Wolfgang Amadeus [d-moll KV 626.] According to: Hug&Co.+Zuerich, Latin, German 1. aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in exaudi orationem meam, ad te caro veniet. aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Kyrie eleison, eleison, Kyrie eleison. 2. irae Dies irae, dies illa saeclum in favilla, teste David cum Sybilla. Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, stricte discussurus. 3. mirum mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum. Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, responsura. Liber proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur. ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit. Quid sum miser tunc quem patronum rogaturus, cum vix justus sit 4. Rex Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, pietatis. 5. Recordare Jesu pie, quod sum tuae viae, ne me perdas illa die. Quaerens me sedisti lassus, redemisti passus; tantus labor non sit cassus. Juste judex ultionis, donum fac remissionis diem rationis. Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti Deus. Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, quoque spem dedisti. Preces non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni igne. Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, in parte dextra. 6. Confutatis maledictis, flammis addictis, voca me cum benedictis. Oro et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis. 7. Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus reus. Huic ergo Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem! Amen! 8. Domine Domine Jesu Christe! Rex gloriae! Libera animas omnium defunctorum de inferni et de profundo lacu! eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum: sed signifer sanctus repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim promisisti, et semini ejus. 9. Hostias et preces tibi, Domine, offerimus. Tu pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, quam Abrahae promisisti, et ejus. 10. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Sabaoth! pleni sunt coeli et terra tua. in excelsis. 11. Benedictis, qui in nomine Domini. in excelsis. 12. Dei Agnus Dei, qui tollis mundi, dona eis requiem. Agnus Dei, qui tollis mundi, dona eis requiem sempiternam. Lux aeterna luceat eis, Domine, cum in aeternum, quia pius es. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux luceat eis. 1. Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und ewiges leuchte ihnen; dir gebuehret Lobgesang, Gott in Zion, und Anbetung soll dir in Jerusalem; mein Gebet, zu dir kommt alles Fleisch. Ewige Ruhe gieb ihnen, Herr, und ewiges Licht leuchte ihnen. erbarme dich! Christe erbarme dich! erbarme dich! 2. Dies Tag der Zornes, Tag der Klage, der die Welt in wandelt, wie Sybill' und David zeuget. Welches wird sie fassen, wenn der Richter wird erscheinen, Recht und Unrecht zu richten. 3. mirum Die Posaune wundertoenend die grabgewoelbten Hallen, Alle vor den Richter fordert. Tod und wird erbeben, wenn die Welt sich wird erheben, dem Herrn zu geben. Ein geschrieben Buch erscheinet, alles ist enthalten, was die Welt einst suehnen soll. Wird dann der Richter setzen, tritt zu Tage was verborgen; nichts wird verbleiben. Was werd', Armer, ich dann sprechen? welchen Mittler soll ich rufer, da selbst der Gerechte 4. Rex Herr, dess' Allmacht zeuget, der ich fromm den Frommen neiget, rette mich der Gnade! 5. Ach! gedenke, treuer Jesu, dass du einst fuer mich lass mich jetzt untergehen! Muede, hast du mich gesuchet, Kreuzestod auf dich genommen; lass die nicht fruchtlos werden. Richter im Gericht der Rache, lass von mir die finden, eh' der letzte Tag erscheinet. Schuldich seufze ich und bange, Schuld erroethet Wange; Herr, lass Flehen versoehnen! Der Marien hat erloeset, und hat den Schaecher, mir auch Hoffnung hat gegeben. All' mein Flehen ist nicht wuerdig, doch, du guter, uebe Gnade, lass mich nicht verderben. Lass mich unter deiner Heerde, von der freigesprochen, zu deiner Rechten steh'n. 6. Wenn Empoerung, fluch und Rache wird gebuesst in Flammen, o! dann rufe mich zu dir! demuthvoll ich rufe, und mein Herz beugt im Staube: sorgend denk' ich der Erloesung! 7. aller Tage, wenn die Welt der Asch' entsteiget, suendvoll sich dem neiget: Herr, dann wolle ihr verzeihen! Jesu, Weltenrichter, sel'ge Ruhe ihr verleihen! Amen! 8. Jesu Herr Jesu Christ! Koenig der Ehren! Befreie die seelen treuen Abgeschiedenen von den Strafen del und von dem tiefen Abgrunde. Errette sie aus dem Rachen der Loewen, dass die Hoelle verschlinge, und sie nicht fallen in die Tiefe: das Panier des heiligen Michael begleite sie zum Lichte, welches du verheissen hast und seinem Geschlechte. 9. Opfer und gebet bringen dir, Herr, lobsingend wir dar. Nimm es an fuer jene Seelen, deren wir heut' Lass sie, o Herr, vom Tode zu dem uebergehen, welches du verheissen hast Abraham und Geschlechte. 10. Heilig, heilig, heilig ist der Herr Gott Zebaoth! Voll sind und deiner Ehre! Hosanna in der Hoehe! 11. sei, der da kommt im Namen des Herrn! Hosanna in der Hoehe! 12. Dei Gottes, das du traegst die Suende der Welt, schenke ihnen Ruhe. Lamm Gottes, das du traegst die Suende der Welt, ihnen ewige Ruhe. Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr, mit deinen Heiligen in Ewigkeit, denn du bist ewig gut. Ewige Ruhe ihnen, Herr, und ewiges Licht ihnen. Typed in by Maszkowski, [email protected] , [email protected] 1.01, 93.06.05