Song info
"Possession" Videos
Lyrics
One of my greatest fears is it
I can't touch it, but I can feel it
It does not have a taste or smell
But I can hear it in my spirit
It is deep inside of me
It makes me fear my memory
One day Ill live peacefully
Without the fear of it
It is something I can't see
But it can never possess me
It always tries to take control
I can defeat it if I believe it
It is deep inside of me
It makes me fear my memory
One day Ill live peacefully
Without the fear of it
It keeps running through my mind
I have to fight it time and time
And time and time
And time and time again
It is deep inside of me
It makes me fear my memory
One day Ill live peacefully
Without the fear of it
The more I understand about it
The less my world revolves around it
Then I can just live out my life
Without the fear of it
- 2 Bản dịch
- Trang Nguyen Huyen
- Phạm Phương Nga
Một trong những điều sợ hãi nhất của tôi là \"Nó\"
Tôi không thể chạm vào \"nó\",nhưng tôi có thể cảm nhận được \"nó\".
Nó chẳng có vị cũng chẳng có hương
Nhưng tôi có thể nghe thấy nó từ sâu trong tâm hồn
Nó ở sâu trong con người tôi
Nó làm tôi sợ từng khoảnh khắc
Một ngày tôi sẽ hưởng thụ cuộc sống yên bình
Mà không có \"nó\"
Nó là gì đó mà tôi chẳng thể nhìn thấy
Nhưng nó không thể chiếm hữu được tôi
Nó luôn gắng sức để điều khiển tôi
Tôi có thể thất bại nếu tôi tin vào nó
Nó ở sâu trong con người tôi
Nó làm tôi sợ từng khoảnh khắc
Một ngày tôi sẽ hưởng thụ cuộc sống yên bình
Mà không có \"nó\"
Nó cứ quanh quẩn trong tâm trí tôi
Tôi phải chiến đấu với nó lần này rồi lần khác
Lần này rồi lần khác
Và còn bao nhiêu lần nữa đây (==\',sao vầy trời)
Nó ở sâu trong con người tôi
Nó làm tôi sợ từng khoảnh khắc
Một ngày tôi sẽ hưởng thụ cuộc sống yên bình
Mà không có \"nó\"
Hơn cả những gì tôi hiểu về nó
Thế giới bé nhỏ của tôi cứ quay quanh nó
Rồi tôi có thể hưởng thụ cuộc sống của mình
Mà không phải lo sợ về \" nó\"
@Anh Death: Em sửa lại tý chút cho hay hơn và để catchfly94 hiểu rõ hơn về "Nó". Thanks anh
rắc rối ghê ha,em chả hiểu gì =='
Hãy tin vào tình yêu, và không bị cám dỗ bởi tình yêu, thì chiến thắng được "nó".... Tin vào "nó" thì sẽ thất bại? Ai dám tin nó nữa em?^^!!
@hakuba: Em dịch rất hay, rất vui vì đã đóng góp cho GD LD! Bài này đại từ "It" có thể được hiểu theo rất nhiều nghĩa, hoặc là "tình yêu", hoặc cũng có thể là "sự chiếm hữu", có thể sẽ không hay khi dùng từ "nó" nhưng đôi lúc để như vậy để mỗi người cảm thụ mỗi cách sẽ hay hơn, chính nhạc sĩ cũng dùng từ "It" mà! Thân!^^
em thấy hình như có 1 chỗ anh hakuba dịch bị nhầm thì phải "Tôi có thể chiến thắng được điều này nếu tôi tin vào nó", tin vào điều mình sợ thì nó thắng mình chứ sao mình thắng nó =='
Tìm mãi có mỗi cái link Zing, hiếm hoi.....