Song info
"Our First Kiss" Videos
Lyrics
The last thing on my mind when I close my eyes
Ooh ooh ooh, my, my is our first kiss
It might've been rainin', it might've been sunny
It could've been your house, it might've been Monday
The truth is I'm clueless, a little bit hazy
But when I remember, I can almost taste it
The last thing on my mind when I close my eyes
Baby, ooh ooh ooh, my, my, is our first kiss
A tiny bit nervous, I'd never been kissed
Did you open your eyes? 'Cause I never did
I couldn't say nothin' 'cause I let it sink in
'Cause I was just waitin' to kiss you again
The last thing on my mind when I close my eyes
Baby, ooh ooh ooh, my, my is our first kiss
Baby, the first thing on my mind when I open my eyes
Baby, ooh ooh ooh, my, my, that's as far as it gets
Baby, the last thing on my mind when I close my eyes
Baby, ooh ooh ooh, my, my is our first kiss
Baby, the first thing on my mind when I open my eyes
Yeah, ooh ooh ooh, my, my, that's as far as it gets
Baby, the last thing on my mind when I close my eyes
Baby, ooh ooh ooh, my, my, is our first kiss
- 1 Bản dịch
- Phương Dung
Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa
Hình như trời đổ mưa
Hình như trời đầy ánh nắng
Có thể là nhà nàng không nhỉ
Hình như là ngày thứ hai
Thật sự trong tôi là nỗi hoài nghi
Có chút gì đó thật mơ hồ
Nhưng khi tôi nhớ đến
Tôi cảm thấy nó thật ngọt ngào làm sao
Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa
Có một chút gì đó ngại ngùng
Tôi đã hôn bao giờ đâu
Em có hé mở đôi mi không?
Vì anh chưa bao giờ hôn cả
Tôi chẳng thể nói lên điều gì nữa
Như là tôi để cho nó tan chảy ra
Tôi chỉ chờ được hôn em thêm lần nữa!
Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa
Điều đầu tiên hiện ra trong tâm trí tôi
Khi tôi mở mắt ra
Nàng của tôi, ôi chao ôi
Cũng thật xa xôi như nụ hôn sắp đến
Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa
Điều đầu tiên hiện ra trong tâm trí tôi
Mỗi khi tôi mở mắt ra
Nàng của tôi, ôi chao ôi
Cũng thật xa xôi như nụ hôn sắp đến
:)) cuối cùng... đã được duyệt rồi hả a !
Con trai mà nói khép đôi mi. Nghe mắc ớn!
Ui chời, sao đổ cho em hết vậy? Em cũng đã nói là dịch nhắm, mở mắt rồi mà anh cứ giải thích này nọ đó chứ :)) Em vô tội à nha =))
Tại em Mas làm rối tung rối mù lên chứ em đâu muốn thế anh Wet ^^, em hiểu mà, chỉ muốn cho nó nhẹ nhàng tý, thôi để mai em sửa lại vậy.
Em hổng hiểu lắm :P Mở và nhắm mắt là 2 chuyện bình thường từ khi sinh ra mình đã làm rồi mà anh kêu anh chưa mở là sao ta ^^
Tên Billy khi đó mới 13-14 thôi em à, chưa dám mở mắt ra đâu, khép mi là ghê lắm rồi đó em, ngay cả anh giờ con chưa dám nữa là...^^
Ui chời, nhắm mắt và mở mắt lúc hôn nhau :| No comment! Em ko dám dính vô mấy vụ này :|
Đãn sửa OK !! , cám ơn sự giúp đỡ của anh Wet
@hakuba: hình như em vẫn chưa hiểu ý nghĩa bài hát thì phải. Việc nhắm và mở mắt ở đây chả liên quan gì đến động tác hôn hết. Ý người ta là thế này: anh chỉ biết là khi anh nhắm mắt lại thì anh lại tưởng tượng ra cảnh chúng ta hôn nhau, nhưng khi anh mở mắt ra thì thực tại trở về. Hiểu chưa? Chẳng phải nhắm, mở mắy lúc hôn nhau đâu. Em tưởng tượng lung tung thì có!
Em Mas này rắc rối ghê, đến lúc đó rồi em sẽ hiểu thôi, thế nhes^_*
Hơ, việc chi phải dịch là "khép mi" anh, cứ "nhắm mắt lại" với "mở mắt ra" cho nó lành ^^
"Cho trí tưởng tượng bay cao, bay xa và bay lun"...
Anh ơi, thằng Billy này nó còn nhỏ anh à, cho nó khép mi thôi anh^^
hic,bài này em chưa sửa mà, hôm qua đến giờ mới sửa có Keep It Real chứ mấy, bài này chưa sửa mấy anh ơi^^
"Khép hờ" mỏi mắt lắm, hay em cứ dịch là "nhắm"với "mở" đi :)
Cái này thuộc về lỗi kĩ thuật rồi ^^! Để em cho hắn mở mắt ra vậy
@ hakuba: "close" và "open" cũng đều là "khép mờ" là sao ??
Em dịch bài "bay bổng" quá, thực tế xíu nào ..
@hakuba: em dịch vậy là sai. Khép mờ và đóng/mở là 2 chuyện khác nhau, và ở đây người ta dùng sát nghĩa của nhắm và mở đấy. Coi lại ngữ pháp "might have + p.p".