Song info
"Not Even The King" Videos
Lyrics
Money
Some people so poor, all that they've got is money
Oh, and diamonds
Some people waste their life counting their thousands
I don't care what they're offering
How much gold they bring
They can't afford what we've had
Not even the king
They can't afford what we've got
Not even the king
Oh, castles
Some people so lonely, what good is a castle
Surrounded by people?
But ain't got a friend that's not on the payroll
Oh, and I don't care what they bring
They can have everything
They can't afford what we've got
Not even the king
They can't afford what we've got
Not even the king
All the king's horses and all the king's men
Came charging to get what we got
They offered the crown and the offered the throne
I already got what I want
All the king's horses and all the king's men
They came marching through
They offered the world just to have what we got
But I found the world in you
I found the world in you
So darling, listen
Your arms around me worth more than a kingdom
Yeah, believe that
The trust that we feel the kings never felt that
Yeah, this is the song that we sing
We don't need anything
They can't afford this
This is priceless
Can't afford what we've got
Not even the king
Can't afford what we've got
Not even the king
- 1 Bản dịch
- Yumi Vân
Đồng tiền
Vài người quá nghèo tất cả họ có chỉ là tiền
Ôi, và kim cương
Vài người tiêu cả cuộc đời đếm trăm đếm ngàn
Mẹ không quan tâm họ tặng biếu gì
Bao nhiêu vàng bạc đi nữa
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
Oh lâu đài, vài người thật cô độc, chỉ muốn sống trong một lâu đài
Bao quanh bởi người là người
Nhưng chẳng có lấy một người bằng hữu ngoài lương phiếu
Oh, mẹ không quan tâm họ cho mẹ gì,
Họ có thể có mọi thứ
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
Các kị binh và bộ binh của nhà vua
Lũ lượt đến đổi chác thứ mà ta có
Họ trả giá vương miện và họ rao bán cả ngai vàng
Nhưng mẹ đã có mọi thứ mình muốn
Các kị binh và bộ binh của nhà vua
Diễu hành trải dài thành hàng ngoài kia
Họ đặt cược cả thế giới để đổi lấy thứ ta có
Nhưng mẹ tìm thấy cả thế giới trong con
Mẹ tim thấy một thế giới trong con
Nghe đây con yêu,
Vòng tay con quanh mẹ đáng giá hơn một vương quốc
Hãy tin vào điều đó
Niềm tin chúng ta cảm nhận, vua chúa chẳng thể hiểu
Chúng ta cùng hát vang bài ca này
Không có gì chúng ta cần nữa
Họ không thể chi trả được
Vì nó vô giá
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
Họ không thể mua được thứ ta có
Kể cả vị vua cũng không
biết là nó ở trong Humpty Dumpty rồi, nhưng King's Horses là kị binh, còn king's men là bộ binh ạ
Vậy thì cứ nói rõ ra từ đầu là mình dùng sai thuật ngữ thì tốt hơn không. Chứ dịch King's Horses là kị binh và King's Men là bộ binh thì vẫn được xem là nghĩa đen. Làm mình cứ tưởng câu này còn có nghĩa bóng nào khác chứ -_-