Song info
"Love Hurts" Videos
Lyrics
Tonight we drink to youth and holding fast to truth
Don't wanna lose what I had as a boy
My heart still has a beat but love is now a feat
As common as a cold day in LA
Sometimes when I'm alone I wonder
Is there a spell that I am under
Keeping me from seeing the real thing?
Love hurts
But sometimes it's a good hurt
And it feels like I'm alive
Love sings
When it transcends the bad things
Have a heart and try me
'Cause without love I won't survive
I'm fettered and abused, stand naked and accused
Should I surface this one man submarine?
I only want the truth so tonight we drink to youth
I'll never lose what I had as a boy
Sometimes when I'm alone, I wonder
Is there a spell that I am under
Keeping me from seeing the real thing?
Love hurts
But sometimes it's a good hurt
And it feels like I'm alive
Love sings
When it transcends the bad things
Have a heart and try me
'Cause without love I won't survive
Without love I won't survive
Love hurts
But sometimes it's a good hurt
And it feels like I'm alive
Love sings
When it transcends the bad things
Have a heart and try me
'Cause without love I won't survive
Love hurts
Love hurts
Without love I won't survive
Love hurts
Love hurts
Without love I won't survive
- 4 Bản dịch
- Nguyễn An
- Thị Hường
- Hiếu Hiếu
- Dũng Võ Thế
Đêm nay ta uống vì tuổi thanh xuân
Và giữ chắc chắn sự thật
Tôi không muốn mất đi những gì điều đã có khi còn là một cậu bé.
Trái tim tôi vẫn đang còn đập
Nhưng tình yêu giờ đây là một điều xa vời
Nó dành cho mọi người giống như những ngày lạnh giá ở LA
Đôi khi tôi cô đơn và tự hỏi
Tôi có phải bị một bùa mê nào đó
Để tôi vẫn phải nhìn thấy một sự thật
Tình yêu thường đau đớn
Nhưng đôi khi nó là những nỗi đau ngọt ngào
Và nó cho tôi cảm thấy tôi đang còn sống
Tình yêu thường cất giọ̣ng ca
Khi nó vượt qua tât cả những điều tồi tệ
Có một trái tim và cố gắng cho tôi
Bởi không có tình yêu tôi sẽ không tồn tạ̣i được
Tôi tự giam cầm và nguyền rủa
Tôi đứng trơ trụi và tự kết tội
Tôi có nên nổi lên(thức tỉnh)không hả người đàn ông nằm dưới mặt biển kia?
Tôi chỉ muốn sự thật
Vậy đêm nay ta uống vi tuổi thanh xuân
Tôi không muốn mất đi những gì điều đã có khi còn là một cậu bé.
Đôi khi tôi cô đơn và tự hỏi
Tôi có phải bị một bùa mê nào đó
Để tôi vẫn phải nhìn thấy một sự thật
Tình yêu thường đau đớn
Nhưng đôi khi nó là những nỗi đau ngọt ngào
Và nó cho tôi cảm thấy tôi đang còn sống
Tình yêu thường cất giọ̣ng ca
Khi nó vượt qua tât cả những điều tồi tệ
Có một trái tim và cố gắng cho tôi
Bởi không có tình yêu tôi sẽ không tồn tạ̣i được
Recent comments
Albums has song "Love Hurts"
Incubus HQ Live Special Edition
2012 20 songs
- Love Hurts 4 2006
- Wish You Were Here 2009
- Pardon Me 2009
- Anna Molly 2006
- Stellar 2009
- Nice to know you 2009
- The Warmth 2012
- Promises, Promises 2011
- 11am 2012
- Aqueous Transmission 2012
- Sick Sad Little World 2012
- In The Company Of Wolves 2011
- Circles 2012
- Just A Phase 2012
- Pantomime 2009
- Privilege 2012
- Switchblade 2011
- Meglomaniac 2012
- Intro 2012
- Are You In?/Riders On The Storm 2012
The Essential
2012 20 songs
- Love Hurts 4 2006
- Dig 2006
- Wish You Were Here 2009
- Pardon Me 2009
- Anna Molly 2006
- Stellar 2009
- Megalomaniac 2009
- New Skin 2012
- Summer Romance (anti-gravity Love Song) 2012
- A Certain Shade Of Green 2012
- Oil and Water 1 2006
- Monuments and Melodies 2012
- Redefine 2012
- Pantomime 2009
- Agoraphobia 2012
- Talk Shows on Mute 2009
- Crowded Elevator 2012
- Make A Move 2012
- Version 2012
- Drive 1 2009
Light Grenades
2006 26 songs
- Love Hurts 2006
- Love Hurts 4 2006
- Dig 2006
- Dig 2006
- Anna Molly 2006
- Anna Molly 2006
- Oil and Water 1 2006
- Diamonds and Coal 2006
- Oil and Water 2006
- Paper Shoes 2006
- Rogues 2006
- Quicksand 2006
- Light Grenades 2006
- Pendulous Threads 2006
- Earth to Bella (Part II) 2006
- Pendulous Threads 2006
- Rogues 2006
- Kiss to Send Us Off 2006
- Earth to Bella (Part II) 2006
- Paper Shoes 2006
- Diamonds and Coal 2006
- Earth to Bella (Part I) 2006
- Light Grenades 2006
- Kiss to Send Us Off 2006
- Quicksand 2006
- Earth to Bella (Part I) 2006
Incubus HQ Live Special Edition
2012 40 songs
- Love Hurts 2006
- Love Hurts 4 2006
- Wish You Were Here 2009
- Pardon Me 2009
- Anna Molly 2006
- Stellar 2009
- Nice to know you 2009
- Pardon Me 2009
- Wish You Were Here 2009
- Anna Molly 2006
- The Warmth 2012
- Promises, Promises 2011
- Stellar 2009
- 11am 2012
- Sick Sad Little World 2012
- Aqueous Transmission 2012
- In The Company Of Wolves 2011
- Circles 2012
- Promises, Promises 2011
- Nice to know you 2009
- Just A Phase 2012
- Aqueous Transmission 2012
- Pantomime 2009
- Privilege 2012
- The Warmth 2012
- 11am 2012
- Privilege 2012
- Switchblade 2011
- Just A Phase 2012
- Circles 2012
- Pantomime 2009
- Are You In?/Riders On The Storm 2012
- Are You In?/Riders On The Storm 2012
- Sick Sad Little World 2012
- Meglomaniac 2012
- Intro 2012
- In The Company Of Wolves 2011
- Switchblade 2011
- Intro 2012
- Meglomaniac 2012
The Essential
2012 40 songs
- Drive 2009
- Love Hurts 2006
- Love Hurts 4 2006
- Dig 2006
- Dig 2006
- Wish You Were Here 2009
- Pardon Me 2009
- Anna Molly 2006
- Stellar 2009
- Pardon Me 2009
- Megalomaniac 2009
- Wish You Were Here 2009
- Anna Molly 2006
- New Skin 2012
- Stellar 2009
- Summer Romance (anti-gravity Love Song) 2012
- A Certain Shade Of Green 2012
- Oil and Water 1 2006
- A Certain Shade Of Green 2012
- Monuments and Melodies 2012
- Megalomaniac 2009
- Redefine 2012
- Pantomime 2009
- Oil and Water 2006
- New Skin 2012
- Talk Shows on Mute 2009
- Agoraphobia 2012
- Summer Romance (anti-gravity Love Song) 2012
- Make A Move 2012
- Crowded Elevator 2012
- Redefine 2012
- Make A Move 2012
- Version 2012
- Agoraphobia 2012
- Pantomime 2009
- Drive 1 2009
- Version 2012
- Crowded Elevator 2012
- Talk Shows on Mute 2009
- Monuments and Melodies 2012
@ pé thỏ : balanke dịch sai, em góp ý thì bạn vào sửa lại bản dịch
vậy là đúng rồi.. : /
Chuẩn rồi.thank thỏ nhé.sửa lại luôn giúp mình.
giai điệu hay ... lời dịch cũng hay luôn ... thanks Blanke ^^!
câu nì bạn dịch chưa đúng nè "Is there a spell that I am under Keeping me from seeing the real thing?" -->"Tôi có phải bị một bùa mê nào đó,Để tôi vẫn phải nhìn thấy một sự thật" bạn dịch vậy thì nó trái nghĩa òi ^^! phải là --->"phải chăng tôi đã mắc một lời nguyền ngăn trở mình khỏi sự nhận thức những điều thực tế?"
clip đó đã đưa mình đến đây.
nghe bài này tự nhiên lại nhớ tới clip .. thằng thất tình với bầy chim lợn trên yutube. hehe
bài này hay mà sao ít bản dịch dzay ta? :-?