Song info
"Love And War" Videos
Lyrics
Somebody said every day, was gon' be sunny skies,
Only Marvin Gaye and lingerie, I guess somebody lied
We started discussin' it to fightin' then "Don't touch me, please."
Then it's "Let's stop the madness, just come lay with me."
And truth be told I'm wavin' my flag before it goes bad yeah yeah
'Cause we made it this far on for better or worse
I wanna feel it even if it hurts
If I gotta cry to get to the other side, let's go 'cause we're gon' survive oh
We stay on the front lines
Yeah but we're still here after the bomb drops
We go so hard we lose control
The fire starts then we explode
When the smoke clears we dry our tears
Only in love and war
Sometimes you're my general, you quarterback all these plays
Sometimes you're my enemy and I'm throwin' grenades
We'll just be chillin' and laughin', I'm layin' on your chest
Don't know what happened 'cause things just went left
But here we go back down that road
That's just the way that it goes
'Cause we made it this far on for better or worse
I wanna feel it even if it hurts
If I gotta cry to get to the other side, as long as you're there I'll survive oh
We stay on the front lines
Yeah but we're still here after the bomb drops
We go so hard we lose control
The fire starts then we explode
When the smoke clears we dry our tears
Only in love and war
As long as we make up after every fight when it's over
You know I'm comin' home right there where I belong
I'm takin' off this armor oh-oh-oh-whoa-ooh-oh-oh
And we stay on the front lines
Yeah but we're still here after the bomb drops
We go so hard we lose control
The fire starts then we explode baby
When the smoke clears we dry our tears
Only in love and war
Only in love and war
Only in love and war
- 1 Bản dịch
- Kun Nguyen
Ai đó từng nói rằng mỗi ngày là bầu trời đầy nắng
Chỉ còn Marvin Gaye và những món đồ vương lại,
Tôi đoán ai đó nói dối
Cuộc tranh cãi bắt đầu đến khi biến thành tranh đấu
Sau đó xin đừng chạm vào tôi
Rồi, hãy dừng sự điên rồ này lại,
Đến đây nằm bên tôi và nói những lời thành thực,
Tôi sẽ giơ lá cờ đầu hàng trước khi mọi chuyện trở nên tồi tệ
Bởi chúng ta đã khiến mọi thứ đi quá xa
Vì những điều tốt đẹp hay tồi tệ
Tôi muốn cảm thấy điều đó ngay cả khi nó khiến tôi đau đớn
Đoán rằng tôi sẽ phải khóc để được sang phe bên kia
Cứ làm đi vì chúng ta sẽ sống sót
Chúng ta ở lại trên tiền tuyến,
Vâng, nhưng chúng ta vẫn ở đây sau đợt bom rơi
Chúng ta bước đi nặng nhọc, chúng ta mất kiểm soát
Ngọn lửa bùng lên, rồi chúng ta nổ tung
Khi làn khói tan, chúng ta lau khô những giọt nước mắt
Chỉ trong tình yêu và chiến tranh
Đôi khi anh là chỉ huy của tôi
Anh phải yểm trợ tất cả những nơi ấy
Đôi khi anh là kẻ thù của tôi
Và tôi đang ném những trái lựu đạn
Chúng ta sẽ chỉ giật mình và cười phá lên
Và tôi đang nằm trên ngực anh
Không biết chuyện gì vừa xảy ra,
Bởi chẳng còn dấu vết nào để lại
Nhưng chúng ta đang đi lại con đường đó
Đó là cách mọi thứ diễn ra
Bởi chúng ta đã khiến mọi thứ đi quá xa
Vì những điều tốt đẹp hay tồi tệ
Tôi muốn cảm thấy điều đó ngay cả khi nó khiến tôi đau đớn
Đoán rằng tôi sẽ phải khóc để được sang phe kia
Cứ làm đi vì chúng ta sẽ sống sót
Chúng ta ở lại trên tiền tuyến,
Vâng, nhưng chúng ta vẫn ở đây sau đợt bom rơi
Chúng ta bước đi nặng nhọc, chúng ta mất kiểm soát
Ngọn lửa bùng lên, rồi chúng ta nổ tung
Khi làn khói tan, chúng ta lau khô những giọt nước mắt
Chỉ trong tình yêu và chiến tranh
Miễn là chúng ta lại làm hòa sau mỗi cuộc chiến
Khi nó qua đi, anh biết là tôi sẽ về nhà
Trở lại với nơi mà tôi thuộc về
Tôi đang hạ áo giáp xuống
Và chúng ta vẫn ở đây sau đợt bom rơi
Chúng ta bước đi nặng nhọc, chúng ta mất kiểm soát
Ngọn lửa bùng lên, rồi chúng ta nổ tung
Khi làn khói tan, chúng ta lau khô những giọt nước mắt
Chỉ trong tình yêu và chiến tranh
Chỉ trong tình yêu và chiến tranh
Đang là chiến tranh thì "side" là "phe ta, phe địch" á. "Bomb drops" mà bạn dịch nó nhẹ như mưa rơi vậy.
lyric chính xác đây !!
*** Dò từng dòng lyric em đưa nó khác chỗ nào chết liền á! - Ala
tớ "I guess somebody lied" dịch là "có người nào đó đã nằm ở đâu"
hay ho thì "có ả nào đó đã ngủ lại đây đêm qua"
chứ ko fải "ai đó nói dối đâu" ;)