Song info
"Let The Flames Begin" Videos
Lyrics
What a shame
We all became such fragile, broken things
A memory remains just a tiny spark
I give it all my oxygen
So let the flames begin
So let the flames begin
Oh glory, oh glory
This is how we'll dance when
When they try to take us down
This is what will be, oh glory
Somewhere weakness is our strength
And I'll die searching for it
I can't let myself regret, such selfishness
My pain and all the trouble caused
No matter how long
I believe that there's hope
Buried beneath it all and
Hiding beneath it all and
Growing beneath it all and
This is how we'll dance when
When they try to take us down
This is how we'll sing, oh
This is how we'll stand when
When they burn our houses down
This is what will be, oh glory
Reaching as I sink down into light
Reaching as I sink down into light
This is how we'll dance when
When they try to take us down
This is how we'll sing, oh
This is how we'll stand when
When they burn our houses down
This is what will be, oh glory
- 1 Bản dịch
- Phah Cloud
Thật hổ thẹn, tất cả chúng ta trở thành những thứ thật mỏng manh, dễ vỡ.
Kí ức còn lại chỉ một chớp sáng nhỏ nhoi
Tôi trao cho nó hết khí oxi của tôi,
Để cho ngọn lửa bùng cháy
Để cho ngọn lửa bùng cháy
Ôi, vinh quang.
Ôi, vinh quang.
Đây là cách chúng ta nhảy múa khi,
Khi chúng cố hạ gục chúng ta.
Đây là những gì sẽ đến.
Ôi, vinh quang.
Ở nơi nào đó, sự yếu đuối là sức mạnh của chúng ta,
Và tôi sẽ chết để tìm kiếm ra nó
Tôi không thể để bản thân hối tiếc sự ích kỉ như thế
Nỗi đau khổ của tôi và mọi điều phiền muội tạo nên,
Dù có lâu đến thế nào
Tôi tin rằng có hy vọng
Chôn vùi bên dưới tất cả và
Ẩn náu bên dưới chúng và
Lớn lên bên dưới chúng, và...
Đây là cách chúng ta nhảy múa khi,
Khi chúng cố hạ gục chúng ta.
Đây là cách chúng ta sẽ hát nó.
Đây là cách chúng ta sẽ đứng vững khi
Khi chúng thiêu rụi ngôi nhà của chúng ta.
Đây là những gì sẽ đến.
Ôi, vinh quang.
Với tay ra khi tôi chìm sâu vào ánh sáng
Với tay ra khi tôi chìm sâu vào ánh sáng
Đây là cách chúng ta nhảy múa khi,
Khi chúng cố hạ gục chúng ta.
Đây là cách chúng ta sẽ hát nó.
Đây là cách chúng ta sẽ đứng vững khi
Khi chúng thiêu rụi ngôi nhà của chúng ta.
Đây là những gì sẽ đến.
Ôi, vinh quang.
Recent comments
Albums has song "Let The Flames Begin"
The Final Riot!
2008 15 songs
- Misery Business 1 2007
- Crush Crush Crush 1 2007
- Thats What You Get 2007
- My Heart 1 2005
- When It Rains 1 2007
- We Are Broken 2007
- Let The Flames Begin 1 2007
- Pressure 1 2005
- Hallelujah 2005
- For A Pessimist I'm Pretty Optimistic 2007
- Emergency 1 2005
- Fences 2 2007
- Here We Go Again 1 2005
- Born For This 2007
- Decoy 2008
The Final Riot!
2008 15 songs
- Misery Business 1 2007
- Crush Crush Crush 1 2007
- Thats What You Get 2007
- My Heart 1 2005
- When It Rains 1 2007
- We Are Broken 2007
- Let The Flames Begin 1 2007
- Pressure 1 2005
- Hallelujah 2005
- For A Pessimist I'm Pretty Optimistic 2007
- Emergency 1 2005
- Fences 2 2007
- Here We Go Again 1 2005
- Born For This 2007
- Decoy 2008
Bài dịch nì còn nhìu chỗ hơi kỳ wé, để mình gợi ý một vài chỗ cho he
What a shame we all became such fragile, broken things.
-> Đáng hỗ thẹn làm sao khi tất cả chúng ta rồi cũng như những đồ vật (những thứ) mỏng manh, dễ vỡ kia
A memory remains just a tiny spark
-> Một kỷ niệm (ký ức) còn vương lại chỉ như một tàn lửa nhỏ nhoi
I give it all my oxygen,
-> Tôi trút hết (cho hết) tất cả Oxi của mình
to let the flames begin.
-> Để có những ngọn lửa bùng cháy
"spark" ở đây nghĩa là "tàn lửa" chứ hem phải "tia sáng"
Câu nì ý nói là ký ức, kỷ niệm chỉ như tàn lửa sắp tàn lụi rùi nên người nì mún cho hết khí Oxi của mình để có thể cho nó (kỷ kiệm, ký ức) bùng cháy lên lại
Mình nghĩ như zị!
cảm ơn anh Tommy đã góp ý,em đã sửa.
Chị Moon ơi,xem giúp em zới,còn chỗ nào sai chị bảo giúp em,em sửa nốt.
à vầng,thank chị Moon nhiều,cái dấu câu đấy chưa ai bảo em.
@kecamxuong:
Lần cuối cùng nghen: chị ko sửa mấy cái dấu câu cho em nữa đâu. Sau dấu phải cách ra, tập từ giờ đi.