Song info
"Let Me Down" Videos
Lyrics
I saw you there, you walked away.
There was nothing I could say.
You call me just to say you're mad at me.
Baby, Baby, can't you see?
That the truth is I did nothing wrong..
Why can't we just get along?
I want to make this simple,
But you're just too complex.
We'd make-up and then I'd ask.. what's next?
Chorus:
Baby, Sweety, Honey, you let me down!
Baby, Sweety, Honey, you let me down!
I didn't wanna knock you to the ground.
But girl, you let me down.
My friends would say..
what are you doing after school?
I'd say, let's hang out.
But remembered.. Baby, you make all the rules!
You've tried to change everything about me.
Baby, why can't you just see?
You knocked me down!
You let me down!
{Repeat Chorus}
Girl, I know I wasn't the best for you.
But did I deserve all you put me through?
I tried and you said, that's not good enough.
Sometimes, girl, you can be a little rough.
{Repeat chorus 2x}
- 4 Bản dịch
- trungchit
- Tiên Huỳnh
- Linh Linh
- Minh Nguyen
Anh nhìn em ở đó, em bước đi
Anh không thể nói gì hơn nữa
Em gọi điện cho anh chỉ để nói em giận anh
Em yêu, em yêu, em có thấy không?
Rằng sự thật là anh không làm gì sai cả..
Sao chúng ta không thể tiến lên phía trước?
Anh muốn nó thật đơn giản
Nhưng em quá cầu kì
Chúng ta dựng lên nó và rồi anh hỏi...cái gì tiếp theo đây?
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Anh không hề muốn đánh em xuống đất
Nhưng em ơi, em làm anh thất vọng
Bạn anh nói...
Cậu làm gì sau giờ học?
Anh nói, hãy đi chơi
Nhưng anh nhớ ra...em đã đặt các luật lệ
Em đã mệt mỏi để thay đổi mọi thứ về anh
Em yêu, tại sao em không thể thấy?
Em hạ gục anh
Em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Anh không hề muốn đánh em xuống đất
Nhưng em ơi, em làm anh thất vọng
Em yêu, anh biết anh không phải là người tốt nhất cho em
Nhưng anh không xứng đáng phải nhận những cái gì em làm cho anh
Anh mệt mỏi và em nói, điều đó không đủ tốt
Đôi khi, em yêu, em có thể hơi dữ dội
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Anh không hề muốn đánh em xuống đất
Nhưng em ơi, em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Em yêu, Em yêu, Em yêu, em làm anh thất vọng
Anh không hề muốn đánh em xuống đất
Nhưng em ơi, em làm anh thất vọng
"get along" theo mình là hòa hợp với nhau chứ nhỉ?
"You've tried to change everything about me" câu này là "em đã cố gắng thay đổi mọi thứ về anh" chứ?
ở dưới cũng có 1 đoạn "I tried and you said, that's not good enough" cũng nên dịch là "Anh đã cố gắng..."
Cuối cùng là mình thấy 2 bản dịch thực sự không khác nhau cho lắm, chỉ thay đổi 1 vài chỗ, còn về cơ bản là giống nhau!
kì là kì thế nào?
Mình thấy bạn dịch từ " wanna knock you to the ground" thành từ anh ko mún đánh em xuống đất thì hem hợp lý lắm, từ "đánh" bạn có thể dùg từ nhẹ nhàng hơn , mình sữa một ít . thân ^^
bạn asley dịch lại thì thấy hơi có lý xíu đó. nhưng vẫn thấy hơi bị kì. nhưng hem bjk ỡ chỗ nào . nhưng cũng cám ơn 2 bạn đã dịch nha ^^
híc! tìm mãi chẳng thấy link! có anh chị nào bổ sung cho em...
pó tay. gì kì vậy