Tuhannen vuotta olemme eksyksiss, kadotettua kansaamme, ja katso! edessmme tie jumalten kaupunkiin.
KAUPUNKI]
Tuon laakson taivaiden ymprimn. vilkkaat ristevt aikaa kuljettaen.
pyshtyy sateeseen. Jossain soi - kuunnelkaa!
Tie laaksoon, ain' virtaa alaspin. Ikuisuuteen vie, taloon jumalten.
Ukkonen vuorten jylhien. Vesi kattoa metsn sen raviten.
vuotta kulunut kai on kun tlt lhdimme. Vihdoin olemme ikuisten.
Tie laaksoon, vedet ain' alaspin. Ikuisuuteen vie, taloon jumalten.
Puisen rell juhlivat. Sirpaleissa rikotun veress tanssien.
Vesi jrvenseln lep. Heikko pinta peilityyni vain ihmisen.
vuotta ja veljet pettvt. Niin kaupungin edessmme katoaa.
[English
OF A THOUSAND YEARS]
For a years we have wandered, seeking for our people, and lo! us is the path to the city of the gods.
[CITY OF THE
At the of that valley by heavenly towers. There two brisk rivers carrying long time.
the company will stop, resting in the of rain. Somewhere far, far sounds a bronzen - hearken!
leads to a valley, waters downwards. To eternity our shall lead us, to the house of the gods.
At the flash of the mountains unveil. Water the green vault, the woodland folk.
A thousand years may passed from the we left our home. At last have we to the of the eternal.
Path to a valley, running downwards. To our time shall lead us, to the house of the gods.
Our forefathers, feast a wooden table. In the fragments of a broken dance with blooded feet.
The open, lake is in forever. The unrippled breaks only at the of man.
A years for a to betray brother. And the beauty of the of the gods will before our eyes.