Song info
"In Love With A Girl" Videos
Lyrics
So many people gonna say that they want you,
To try to get you thinking they really care,
But there's nothing like the warmth of the one
Who has put in the time and you know he's gonna be there,
Back your border when she knows someone crossed it,
Don't let nobody put you down, who your with
Take the pain of protecting your name,
From the crutch to the cane to the high wire
[Chorus]
I'm in love with a girl who knows me better,
Fell for the women just when I met her,
Took my sweet time when I was bitter,
Someone understands,
And she knows how to treat a fella right,
Give me that feeling every night,
Wants to make love when I wanna fight,
Now someone understand me,
I'm in love with a girl (I'm in love with) [x2]
Out the many broken back doors and windows,
Through the valley of the love of the lost,
Is a hole that is cut through the souls falling down
From the thrones without leaving any windows,
But you drown in a piece for the moment,
The moment was over in time,
Then its gone the hit and run the tactless one has a short life
[Chorus]
Gonna tell you what you do to think you practice what you preach,
Now I know there's nothing we cant preach,
Cause the heart can't erase once it
Finds a place to be warm and welcome,
To be held in shelter
[Chorus]
I'm in love with a girl (I'm in love with)
Who knows me better
Wants to make love when I wanna fight
Now someone understand me
- 1 Bản dịch
- Mỹ anh Phạm ngọc
Có nhiều người sẽ nói rằng họ muốn bạn
Để cố khiến bạn nghĩ họ thật sự quan tâm
Nhưng không gì bằng sự ấm áp của một người
Người sẽ dành thời gian và bạn biết rằng cô ấy luôn ở đó
Trở lại ranh giới của bạn khi cô ấy biết một ai đó đã vượt qua nó
Đừng để bất cứ ai khiến bạn trở nên ngu ngốc với người ở bên cạnh bạn
Hãy chịu đau đớn để bảo vệ cô ấy
từ bệnh tật đến tuổi già, đến cả những hiểm nguy*
Tôi đang yêu một cô gái, người hiểu tôi rất rõ
Yêu một người phụ nữ ngay khi tôi gặp cô ấy
Cho tôi những khoảnh khắc ngọt ngào khi tôi chịu cay đắng
Một người luôn thấu hiểu
Và cô ấy biết cách đối xử tốt với bạn trai
Cho tôi những xúc cảm mỗi tối
Muốn yêu thương khi tôi muốn tranh cãi
Một người luôn thấu hiểu tôi
Tôi đang yêu một cô gái
Ra khỏi những cửa sổ và cổng sau vỡ nát
Băng qua những thung lũng của tình yêu đánh mất
Là một hố sâu được khắc trong những tâm hồn bị rơi xuống
từ những ngai vàng, không để lại bất cứ lối thoát nào
Bạn bị chìm vào một khoảnh khắc
Khoảnh khắc kết thúc đúng lúc
Rồi nó gây ra những cú đấm và tạo ra hiềm khích
Con người có cuộc sống thật ngắn ngủi
Tôi đang yêu một cô gái, người hiểu tôi rất rõ
Yêu một người phụ nữ ngay khi tôi gặp cô ấy
Cho tôi những khoảnh khắc ngọt ngào khi tôi chịu cay đắng
Một người luôn thấu hiểu
Và cô ấy biết cách đối xử tốt với bạn trai
Cho tôi những xúc cảm mỗi tối
Muốn yêu thương khi tôi muốn tranh cãi
Một người luôn thấu hiểu tôi
Tôi đang yêu một cô gái
Tôi sẽ nói cho bạn biết những gì bạn làm để thực hành những điều bạn thuyết giảng,
Giờ tôi hiểu ra rằng không có gì mà chúng ta không thể thuyết giảng
Bởi vì trái tim không thể bị xóa sạch khi nó tìm ra một nơi ấm áp và thân thiện
Để được ẩn náu an toàn
Tôi đang yêu một cô gái, người hiểu tôi rất rõ
Yêu một người phụ nữ ngay khi tôi gặp cô ấy
Cho tôi những khoảnh khắc ngọt ngào khi tôi chịu cay đắng
Một người luôn thấu hiểu
Và cô ấy biết cách đối xử tốt với bạn trai
Cho tôi những xúc cảm mỗi tối
Muốn yêu thương khi tôi muốn tranh cãi
Một người luôn thấu hiểu tôi
Tôi đang yêu một cô gái
Người hiểu tôi rất rõ
Muốn yêu thương khi tôi muốn tranh cãi
Một người luôn thấu hiểu tôi
*câu from the crutch to the cane to the highwire: dịch nghĩa đen là từ cái nạng đến cái gậy (gậy chống của người lớn tuổi) đến cả những sợi thừng (highwire là sợi thừng được chăng trên cao, dùng trong biểu diễn xiếc ) nên tôi đã dịch thoát ý là từ bệnh tật đến tuổi già, đến cả những hiểm nguy.
Thui kệ. Có sao đâu ^^
Vote cho 1 "phíu" nà.
tôi không hiểu sao nó lại thành 2 cái như vầy. Hình như tôi đã bấm nhầm nút nào đó. Thành thật xin lỗi các bạn và admin!
lâu lâu nghe lại thấy hay vãi :))