Song info
"Hymn To Life" Videos
Lyrics
Sitting here and wondering, watching the seasons going by
Each new answer just brings ten new questions
My eyes have finally opened
Armored human wrecks walking the streets
Longing for a leader to take away their pain
We have not learned anything
Let me live another day
Without sorrow, without shame
Let me feel the wind on my face
Let me feel the sun
And live my days with fun
Let me sing this hymn to life
Molesting and incest
Unloving parents feeding the oven of madness known as planet earth
Love turns into prostitution
Embracing into violence
Lovemaking into fucking
Greed kills our humanity, morality our natural needs
Jealousy kills the friendship
I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business - I don't want to rule or conquer anyone. I should
like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like
that.
We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another. In
this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone.
The way of life can be free and beautiful.
But we have lost the way.
Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.
We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge
has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need
humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will
be lost.
The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness
in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the
world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison
innocent people. To those who can hear me I say "Do not despair".
The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the
hate of men will pass and dictators die, and the power they took from the people, will return to the people and so long as
men die, liberty will never perish...
Soldiers - don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you - who regiment your lives, tell you what to
do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder!
Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines! You
are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate - only the unloved hate - the
unloved and the unnatural. Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty!
In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written "the kingdom of God is within man" - not one man, nor a group of men
- but in all men - in you! You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness! You
the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure! Then in the name of
democracy let us use that power - let us all unite!!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a
chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to
power, but they lie! They do not fulfil their promise, they never will! Dictators free themselves but they enslave the
people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do
away with greed, with hate and intolerance! Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead
to all men's happiness.
Soldiers - in the name of democracy, let us all unite!!!
[Speech by Charlie (Charles) Chaplin (1889-1977) from "The Great Dictator" movie (1940)]
- 1 Bản dịch
- Vân Anh
Ngồi nơi đây tự ngẫm lại mình, đưa mắt nhìn những mùa dần trôi qua
Mỗi câu trả lời lại mang đến mười câu hỏi mới
Đôi mắt tôi cuối cùng cũng mở ra
Những con người trong lớp áo giáp sắt vụn
Dần bước đi trên từng con đường
Chờ đợi một người dẫn dắt họ qua mọi nỗi đau
Chúng ta chưa học được gì....
Hãy để tôi sống vào một ngày mới
Không có buồn đau, không tủi nhục
Hãy để tôi đón những làn gió lướt qua khuôn mặt mình
Hãy để tôi cảm nhận ánh mặt trời
Và để cho tôi sống cùng niềum vui
Để tôi hát lên bài ca cuộc đời
***
Tôi rất tiếc, nhưng tôi không muốn làm Vua - đó không phải là việc của tôi. Tôi không muốn nắm giữ hay chinh phạt bất kì ai. Tôi muốn giúp đỡ tất cả mọi người, nếu có thể. Người Do Thái, người da đen, người da trắng. Chúng ta đều muốn giúp đỡ lẫn nhau, con người ai cũng như vậy
Chúng ta muốn chia sẻ hạnh phúc với những con người xung quanh, chứ không muốn sống trên nỗi đau của người khác. Chúng ta không muốn ghét bỏ hay xem thường ai. Trái đất này có đủ chỗ cho tất cả mọi người, và cũng cung cấp đủ mọi thứ cho mọi người
Cuộc sống của chúng ta có thể tươi đẹp, tự do
Nhưng chúng ta đã đánh mất nó
Lòng tham đã đầu độc tâm hồn con người, đã gây nên sự thù hận, đã khiến chúng ta đau khổ và đổ máu
Chúng ta đã nhanh chóng phát triển, nhưng lại tự giam lỏng chính mình trong những cỗ máy đã khiến chúng ta giàu có nhưng đầy lòng tham
Kiến thức khiến cho chúng ta trở nên cứng nhắc
Trí thông minh biến chúng ta thành những kẻ cục cằn, thô lỗ
Chúng ta suy nghĩ quá nhiều, và cảm nhận quá ít
Chúng ta cần lòng nhân đạo hơn những cỗ máy
Chúng ta cần sự dịu dàng, ân cần tử tế hơn là trí thông minh
Không có những điều đó, cuộc sống sẽ trở nên tàn khốc, và tất cả sẽ biến mất
Máy bay và radio khiến cho chúng ta gần nhau hơn. Những thứ nguyên thuỷ nhất trong các phát minh này đang gào lên vì lòng tốt của con người. Nó đang kêu gọi tất cả mọi người đoàn kết lại với tình anh em. Ngay bây giờ, tiếng nói của tôi đang đến với hàng triệu con người trên toàn thế giới. Hàng triệu người đàn ông, đàn bà, trẻ nhỏ đang sống trong tuyệt vọng. Họ là những nạn nhân của hệ thông hành hạ lẫn nhau của con người. Hỡi những người có thể nghe thấy tôi nói. Các bạn đừng bao giờ tuyệt vọng
Nỗi khổ đau mà chúng ta đang phải chịu đựng là hậu quả của long tham, là nỗi đắng cay của những con người e sợ sự phát triển của nhân loại, Nhưng lòng hận thù sẽ không thể tồn tại lâu dài, những kẻ độc tài sẽ chết đi, và quyền lực chúng lấy của nhân dân sẽ trở về với nhân dân. Và chỉ cần có những người còn ngã xuống, thì Tự Do sẽ không bao giờ biến mất khỏi Trái đất này.
Hỡi những người lính, đừng bán mình cho những kẻ hung bạo, những kẻ khinh thường các anh, những kẻ ra lệnh cho các anh phải làm gì, phải nghĩ gì, phải cảm nhận ra sao; những kẻ đã vắt kiệt sức lực của các anh, đã đối xử với các anh như súc vật, sử dụng các anh như những khẩu đại bác. Đừng bán mình cho những kẻ quái đản đó, những con người máy móc, những trái tim máy móc, những tâm hồn máy móc. Các anh không phải là máy móc, các anh không phải là súc vật. Các anh là CON NGƯỜI. Các anh có tâm hồn nhân đạo của loài người.
Đừng thù hận. Chỉ có những kẻ không được yêu thương mới sinh lòng thù hận. Những kẻ bị mọi người căm ghét, những kẻ quái dị.
Hỡi những người lính, đừng đấu tranh cho sự nô lệ, hãy đấu tranh vì Tự Do.
Trong chương Mười Bảy của Phúc Âm Luca có viết: vương quốc của chúa trời chính là tâm hồi của con người – không phải là một con người, không phải là một nhóm người nào cả, mà là của cả loài người
Con người có sức mạnh tạo nên những cỗ máy, có sức mạnh tạo nên hạnh phúc. Chúng ta có sức mạnh làm cho cuộc đời tự do tươi đẹp, có sức mạnh làm cho cuộc đời trở thành một cuộc phiêu lưu kì diệu. Vì đó, vì nền dân chủ, chúng ta hãy sử dụng sức mạnh đó, chúng ta hãy đoàn kết lại. Chúng ta hãy đấu tranh vì một thế giới mới, một thế giới tốt đẹp sẽ tạo cho chúng ta công ăn việc làm, sẽ cho các bạn một tương lai. Những kẻ độc tài đã từng hứa như vậy để nắm lấy quyền lực, nhưng chúng dối trá. Chúng không thực hiện những điều đó, chúng sẽ không bao giờ làm như vậy. Chúng tự giải phóng mình, nhưng lại nô dịch mọi người. Chúng ta hãy chiến đấu để giải phóng thế giới này, để đẩy lùi biên giới giữa các quốc gia, đẩy lùi lòng tham, lòng thù hận và tính ích kỉ của con người. Chúng ta hãy đấu tranh vì một thế giới lành mạnh, một thế giới mà ở đó, khoa học và tiến bộ sẽ mang đến hạnh phúc cho con người.
Hỡi những người lính, vì nền dân chủ, hãy đoàn kết lại.
[Charlie Chaplin, phim "Tên Độc Tài" - 1940]
"We think too much and feel too little
More than machinery we need humanity
More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost"
Charlie Chaplin đã nói với chúng ta như vậy từ gần 70 năm trước. Nhưng đến bây giờ chúng ta vẫn không hiểu ra, vẫn không nhận ra chân lí này...........