Song info
"Cried Me A River" Videos
Lyrics
I still remember the day that we met
I hung onto every word you said
Asked me to surrender and that's what I did
And you broke my heart again and again
So now you are sorry like you are in love
But where was your sorry when you broke it all up?
I told myself never again, there ain't no way I'm lettin' you in
Because I keep rememberin' when you played me
I cried me a river, I cried me a sea
I cried me an ocean, I cried me a stream
I'm fresh out of teardrops, you got me on E
I'm out of emotion, got nothin' in me
And I would have done anythin' in the world for you
I would have done anythin' that you told me to
I cried me a river, I cried me a sea
And I ain't got nothin' left in me
You can't have my number, don't wanna be friends
I don't care to see you now and then
It's not that I'm bitter, it's just that I'm done
My heart finally said enough's enough
So now you are sorry like you are in love
Well, you wasn't sorry when you messed it all up
I told myself never again, there ain't no way I'm lettin' you in
Because I keep rememberin' when you played me
I cried me a river, I cried me a sea
I cried me an ocean, I cried me a stream
I'm fresh out of teardrops, you got me on E
I'm out of emotion, got nothin' in me
And I would have done anythin' in the world for you
I would have done anythin' that you told me to
I cried me a river, I cried me a sea
And I ain't got nothin' left in me
Just in case you're not clear and you think there's a chance
There's no way you'll get near this or have me again
Until hell is frozen over, you need to understand
You'll never get with me again
I cried me a river, I cried me a sea
I cried me an ocean, I cried me a stream
I'm fresh out of teardrops, you got me on E
I'm out of emotion, got nothin' in me
And I would have done anythin' in the world for you
I would have done anythin' that you told me to
I cried me a river, I cried me a sea
And I ain't got nothin' left in me
I cried me a river, I cried me a sea
I cried me an ocean, I cried me a stream
I'm fresh out of teardrops, you got me on E
I'm out of emotion, got nothin' in me
And I would have done anythin' in the world for you
I would have done anythin' that you told me to
I cried me a river, I cried me a sea
And I ain't got nothin' left in me
I cried me a river, I cried me a sea
I cried me an ocean, I cried me a stream
I'm fresh out of teardrops, you got me on E
I'm out of emotion, got nothin' in me
- 1 Bản dịch
- Phương Mily
Em vẫn nhớ ngày chúng mình gặp nhau
Em đã lắng nghe như nuốt lấy từng lời anh nói
Yêu cầu em đầu hàng và đó là những gì em đã làm
Và anh làm trái tim em tan vỡ hết lần này đến lần khác
Nên bây giờ anh xin lỗi giống như anh thật lòng yêu
Nhưng lời xin lỗi của anh ở đâu khi anh làm tan nát trái tim em
Em tự nhủ với mình không bao giờ nữa, không có cách nào em lại lôi anh vào cuộc nữa bởi vì em vẫn còn nhớ lúc anh đã đối xử với em
Em đã khóc cho em cả một dòng sông
Em đã khóc cho em cả biển rộng
Em đã khóc cho em cả đại dương
Em cũng đã khóc cho em cả một dòng suối
Em mới cạn nước mắt, anh đã làm em trống rỗng
Em đã cạn kiệt cảm xúc, chẳng có gì trong em nữa.
Và em lẽ ra sẽ làm bất cứ thứ gì trên thế giới này cho anh
Em lẽ ra cũng sẽ làm bất cứ thứ gì anh yêu cầu em
(Nhưng) Em đã khóc cho em cả một dòng sông
Em đã khóc cho em cả biển rộng
Và em chẳng có gì còn lại trong em…
Anh không thể có số điện thoại của em đâu,
Em không muốn làm bạn với anh nữa...
Em không quan tâm là thỉnh thoảng thấy anh
Đó không phải là em đau đớn mà chỉ là em đã mệt mỏi
Trái tim em cuối cùng đã nói vậy là quá đủ rồi
Nên bây giờ anh xin lỗi giống như anh thật lòng yêu
Nhưng anh đã không hề xin lỗi khi anh hoàn toàn làm hỏng nó.
Em tự nhủ với mình ... còn lại trong em…
Phòng khi anh không hiểu rõ và anh nghĩ rằng vẫn còn có một cơ hội.
Không có cách nào để anh tiến lại gần hay có em lần nữa đâu cho đến khi khắp địa ngục đã đóng băng
Anh cần phải hiểu rằng anh sẽ không bao giờ được ở bên em lần nữa.
(Em đã khóc cho em cả một dòng sông
Em đã khóc cho em cả biển rộng
Em đã khóc cho em cả đại dương
Em cũng đã khóc cho em cả một dòng suối
Em mới cạn nước mắt, anh đã làm em trống rỗng
Em đã cạn kiệt cảm xúc, chẳng có gì trong em nữa.
Và em lẽ ra sẽ làm bất cứ thứ gì trên thế giới này cho anh
Em lẽ ra cũng sẽ làm bất cứ điều gì vì anh
(Nhưng) Em đã khóc cho em cả một dòng sông
Em đã khóc cho em cả biển rộng
Và em chẳng còn lại gì…)x2
chưa ai duyệt cho tui dùm cái!
Mình có đoạn nào mình dịch mà ko hiểu là đều hỏi anh wet để coi coi có nghĩa bóng không nên mọi người khỏi lo. Còn nếu chỗ nào ko hiểu hoặc là muốn tìm hiểu nghĩa cảu từ nào trong bài hát mình dịch thì có thể pm cho mình qua YM asleepcowboy42. thanks
À, dịch sát nghĩa là tốt, nhưng theo mình nghĩ đôi khi cũng nên dịch thoáng chút, chứ sát từng từ từng chữ như vậy có những lúc nghe nó khô khan, lỡ mà trường hợp nghĩa bóng mà dịch vậy thì càng nguy ^^ Nói chung, dịch sao để truyền tải được đến người đọc ý nghĩa bài hát là tốt nhất ^^
@asleep: sao có thể xoá đc, cùng lắm sẽ thay bản dịch khác vào thôi nha ^^
Cập nhật link rồi nà. Sửa những đoạn điệp khúc rồi nà. Còn về lối dịch thì ko sửa đâu vì đây là cách dịch của em. Phương châm của em là dịch sát từng chữ, người đọc vừa hiều mà vừa biết được thêm nhiều từ, cụm động từ. Nếu BTV ko đồng ý có thể xoá!
bài này hay,thank asleep ^^!