入夜漸微涼 你在遠方眺望 自難相忘 rùyè jiàn liáng fánhuā luòdì chéng shuāng nǐ zài tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng bù sīliang zì nàn wàng becomes cooler as night falls, the fallen flowers have turned into frost You are gazing afar, exhausted the entire twilight Not considering, to forget 夭夭桃花涼 還故作不痛不癢不牽強 yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn xià zhè yī hǎi xīn mángmáng gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng dōu shì Cool full blossoming blossom, how could you let go of the previous life? This ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching All is an 涼涼夜色 化作春泥 淺淺歲月 片片芳菲 liáng liáng yèsè nǐ sīniàn chénghé huà zuò chūnní wǒ qiǎn qiǎn suìyuè fú àirén xiù piàn piàn fāngfēi rù The cool evening colors, yearning for you a river Transformed into spring soil, me The shallow fleeting years, filling up the lover's Pieces and pieces of fragrant, the river stream 瀲灩一身花色 落入凡塵 情劫難了 折舊的心 liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn luò rù shāng qíngzhe wǒ shēng jié yì dù qíng de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn The cool will of the Gods, shimmering of flowers into the mortal world, I am confounded with heartbreak Easy to overcome life and calamity, the difficulties the love The depreciating heart, still have much hatred from the life 也曾鬢微霜 悠悠歲月漫長 去流浪 yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí yōuyōu suìyuè màncháng néng làngfèi shíguāng qù liúlàng qù huàn frost used to be on [my] temple, still used to reflect light for you The lingering fleeting years, how one waste time Gone wandering, gone exchanging for 今生愈漸滾燙 一朵已放心上 zhuózhuó liáng jīnshēng yù jiàn gǔntàng yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì chéng shuāng shuǐ yīfāng Cool blossoming peach blossom, slowly burning this life One cherry blossom has placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity By the river 涼涼夜色 化作春泥 淺淺歲月 片片芳菲 liáng liáng yèsè nǐ sīniàn chénghé huà chūnní hēhùzhe wǒ qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù piàn piàn fāngfēi rù The cool evening colors, yearning for you like a Transformed into soil, nurturing me The shallow fleeting years, filling up the sleeve Pieces and pieces of fragrant, entering the river 涼涼天意 落入凡塵 生劫易渡 還有幾分前生的恨 liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè luò rù shāng qíngzhe wǒ shēng jié yì dù jiénànle zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de The cool will of the Gods, shimmering body of Falling into the mortal world, I am confounded heartbreak Easy to life and calamity, the difficulties the tragic love The depreciating heart, still have much hatred from the previous 涼涼三生三世 風幹淚痕 就讓情分 liáng liáng sān shēng sānshì rú mèng xūyú de nián gàn lèihén ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng jiù ràng fèn luò jiǔ chén The cool eternity, suddenly a dream The instant year, the dry wind and traces of If memories cannot be Then let the affection fall into the earth 涼涼十里 又見樹下 落花有意 涼透那花的純 吾生願 liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn yòu jiàn shùxià yī zhǎn fēng luòhuā yǒuyì liúshuǐ bié ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún wúshēng qiān chén The cool ten miles, will spring blossom Seeing underneath the tree, a of wind existing The meaning of fallen flowers, the of the flowing water Not letting kindness, loathing, love, and hatred down the pureness of that flower Wishing my life turn dust