入夜漸微涼 耗盡所有暮光 不思量 rùyè jiàn liáng fánhuā luòdì chéng shuāng nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn mù guāng bù zì nàn xiāng wàng Gradually becomes cooler as night falls, the flowers have turned into frost You are gazing afar, exhausted the entire twilight Not considering, to forget 夭夭桃花涼 還故作不痛不癢不牽強 yāo yāo táohuā liáng nǐ zěn shě xià zhè yī hǎi mángmáng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng shì jiǎxiàng Cool full blossoming peach blossom, how could you let go of the life? vast ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching All is an 涼涼夜色 呵護著我 淺淺歲月 片片芳菲 liáng liáng yèsè wèi nǐ chénghé huà zuò hēhùzhe wǒ qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn xiù piàn fāngfēi rù shuǐliú The cool colors, yearning for you like a river Transformed into spring soil, me The shallow fleeting years, filling up the sleeve Pieces and pieces of fragrant, the river stream 瀲灩一身花色 落入凡塵 生劫易渡 折舊的心 liáng liáng tiānyì yàn yīshēn huāsè luò rù fánchén shāng wǒ jié yì dù qíng jiénànle zhéjiù de xīn yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn The will of the Gods, shimmering body of flowers into the mortal world, I am confounded with heartbreak Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic The depreciating heart, have much hatred from the previous life 也曾鬢微霜 悠悠歲月漫長 去換成長 yě céng bìn wēi yě céng yīn nǐ huí guāng yōuyōu màncháng zěn néng làngfèi shíguāng qù liúlàng qù chéngzhǎng Thin frost used to be on [my] temple, still used to reflect for you The lingering years, how could one waste time Gone wandering, gone exchanging for 今生愈漸滾燙 一朵已放心上 zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn yī duo yǐ fàngxīn shàng sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng zài yīfāng Cool full blossoming peach blossom, slowly this life One cherry has been placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity By the bank 為你思念成河 化作春泥 淺淺歲月 入水流 liáng liáng wèi nǐ sīniàn chénghé huà zuò chūnní wǒ qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù piàn fāngfēi rù shuǐliú The cool evening colors, for you like a river Transformed into spring soil, me The shallow fleeting years, up the lover's sleeve and pieces of fragrant, entering the river stream 涼涼天意 落入凡塵 生劫易渡 還有幾分前生的恨 liáng liáng tiānyì yàn yīshēn huāsè luò rù shāng qíngzhe wǒ shēng yì dù qíng jiénànle zhéjiù de xīn yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn The cool will of the Gods, shimmering body of Falling into the mortal world, I am confounded heartbreak Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic The depreciating heart, still have much hatred from the previous 涼涼三生三世 須臾的年 就讓情分 liáng liáng sān shēng sānshì rú mèng xūyú de fēng gàn lèihén huíyì bùnéng zài xiāng rèn jiù ràng qíng fèn luò chén The cool eternity, suddenly like a The instant year, the dry wind and of tears If memories cannot be Then let the affection fall into the earth 涼涼十里 又見樹下 流水無情 別讓恩怨愛恨 牽塵 liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn yòu shùxià yī zhǎn fēng cún luòhuā liúshuǐ wúqíng bié ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún wúshēng yuàn qiān The cool ten miles, will spring blossom Seeing underneath the tree, a gust of wind The meaning of fallen flowers, the of the flowing water Not letting kindness, loathing, love, and hatred cool down the pureness of that Wishing my life turn dust