Song info
"California Girls" Videos
Lyrics
I ain't never had a problem with California
There's a lot of good women, Sacramento to Corona
But them Hollywood types after a while wear on you
Struttin' around in their size zeros
Skinny little girls, no meat on their bones
Never even heard of George Jones
Ain't you glad we ain't all California girls?
Ain't you glad there's still a few of us left
That know how to rock your world?
Ain't afraid to eat fried chicken and dirty dance to Merle
Ain't you glad we ain't all California girls?
There ain't nothing wrong with plastic surgery
Well, Dolly Parton never looked so good to me
Everybody ought to be exactly who they want to be
But that Paris Hilton gets under my skin
With her big fake smile and her painted on tan
She'll never have a chance at a real man
Ain't you glad we ain't all California girls?
Ain't you glad there's still a few of us left
That know how to rock your world?
Ain't afraid to eat fried chicken and dirty dance to Merle
Ain't you glad we ain't all California girls?
Ain't you glad we ain't all California girls?
Ain't you glad there's still a few of us left
That know how to rock your world?
Ain't afraid to eat fried chicken and dirty dance to Merle
Ain't you glad we ain't all California girls?
Ain't you glad we ain't all California girls?
- 1 Bản dịch
- Vi vi
Hừm tui chưa bao giờ có vấn đề với cái xứ California
Có rất nhiều lũ quỷ cái khá ngon ở đó đấy, từ Sacramento đến Corona
Nhưng chúng chỉ là lũ ăn theo Hollywood thôi, cứ sau một lúc lại thay một bộ
Chúng õng ẹo đi khắp nơi trên bộ đồ size 0 của chúng
Những con nhỏ mi-nhon không có cục thịt nào dính trên xương cả
Và tui chưa bao giờ nghe nói đến George Jones
ĐK
Này mấy bà không thấy mừng khi chúng ta không giống lũ con gái xứ California ấy à
Mấy bà không mừng khi vẫn còn vài đứa trong chúng ta, những kẻ biết cách làm thế giới nhún nhảy chăng
Chúng ta không sợ ăn món gà rán và nhảy mấy điệu khiêu dâm ở Merle
Mấy bà không thấy mừng khi chúng ta chả phải mấy con nhỏ xứ California ấy à
Chẳng có gì không có vấn đề trong cái chuyện phẫu thuật thẫm mỹ cả
Hừm, mụ Dolly Parton chả bao giờ trông đẹp với tui
Mọi người phải nên là chính xác cái người mà họ mong muốn chứ
Nhưng con điếm Paris Hilton ấy cứ làm tôi nổi da gà
Với cái nụ cười giả tạo và làn da rám nắng ấy
Sẽ chả bao giờ có cửa với mấy người đàn ông thật sự
con ả Paris, hay cô nàng Paris là được rồi
nhưng PAri hum phải điếm anh à, tiểu thư quý tộc đó, hay lăng nhăng, gọi là con ả tắc kè hoa lăng nhăng thì đúng hơn
"con điếm Paris Hilton" Có cần phải nặng nề thế này không.
Lắm chuyện ế nhể :O
Sao dịch rap thì chửi hết Jojo đến Miley r đến Britney, nào đĩ nào điếm đủ hết mà k ai nói năng gì :O
Còn Paris Hilton thì bênh ghê ế :O
Chú Hút khỏi sửa =)) I like it very much :O Diễn đạt thế nào là quyền của chú :O Miễn sao đúng là được I don't care =;
Nhưng khi dịch phải nhìn dưới con mắt người hát ấy, chứ không lẽ mình hâm mộ Paris thì lại ghi là "Nhưng tiểu thư quý tộc xinh đẹp Paris Hilton ấy cứ làm tôi nổi da gà". Đôi khi ai đó không phải là con điếm, nhưng người ta cũng chửi là con điếm thôi phải không :).
♥ Nghe nói Paris Hilton đi tu dòi, cạo đầu chọc lóc à, tưởng đi tu dễ lắm chắc O.o
Mọi người nghĩ tui có vấn đề với Paris Hilton, TUI KO CÓ VẤN ĐỀ GÌ VỚI PARIS HILTON CẢ :-L Được rồi để sửa bài dịch cho :-w
đím thỳ cứ dịch là đím, mà vs mụ paris thì cũg kóa sai đâu -_-
Ơ mình dịch theo tinh thần bài hát mà. :D
mụ brit cũg từng cạo nhưg h hơn j xưa =)) mốt chị ạ =))
tại sao Dolly Parton lại đc dùng từ "mụ" trong khi Paris lại bị đối xử như thế?
"But that Paris Hilton" -> chả thấy có chỗ nào dùng từ "đ" cả
xin đừng gọi Paris là "đ" này, "đ" nọ cả, nếu ko thích Paris thì cứ gọi là "con nhỏ đó" đc rồi
xin hãy để yên cho Paris, Paris chẳng làm gì quá đáng đến nỗi phải bị gọi như thế