Song info
"Blame It on the Girls" Videos
Lyrics
He's got looks that books take pages to tell
He's got a face to make you fall on your knees
He's got money in the bank to thank and I guess
You could think he's living at ease
Like lovers on the open shore, what's the matter?
When you're sitting there with so much more, what's the matter?
While you're wondering what the hell to be
Are you wishing you were ugly like me?
Blame it on the girls who know what to do
Blame it on the boys who keep hitting on you
Blame it on your mother for the things she said
Blame it on your father, but you know he's dead
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Life could be simple, but you never fail
To complicate it every single time
You could have children and a wife, a perfect little life
But you blow it on a bottle of wine
Like a baby you're a stubborn child, what's the matter?
Always looking for an axe to grind, what's the matter?
While you're wondering what the hell to do
We were wishing we were lucky like you
Blame it on the girls who know what to do
Blame it on the boys who keep hitting on you
Blame it on your mother for the things she said
Blame it on your father, but you know he's dead
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
He's got looks that books take pages to tell
He's got a face to make you fall on your knees
He's got money in the bank to thank and I guess
You could think he's living at ease
Blame it on the girls who know what to do
Blame it on the boys who keep hitting on you
Blame it on your mother for the things she said
Blame it on your father, but you know he's dead
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
Blame it on the girls
Blame it on the boys
- 1 Bản dịch
- Lê Dũng
"Vậy là lúc đó tôi đang ngồi trong quầy rượu và gã này tiến đến tôi và nói, 'Đời tôi thật đen đủi".Và tôi nhìn thấy thẻ tín dụng vàng của hắn và tôi thấy cách hắn lướt nhìn mọi bên kia phòng và tôi nhìn mặt hắn và, bạn biết đấy, một khuôn mặt rất ưa nhìn, và tôi chỉ nói, 'Anh bạn, cách nhìn đời của anh thật thiển cận!'"
Hắn có ánh nhìn mà sách vở phải mất nhiều trang tả xiết
Hắn có khuôn mặt có thể khiến bạn quỳ mọp vì ngưỡng mộ
Hắn có tiền của gửi ngân hàng để phải biết ơn và tôi đoán
Bạn có thể cho rằng hắn sống rất sung sướng
Sướng như những đôi tình nhân trên bãi biển rộng mở --Nhưng có vấn đề gì với anh?
Khi anh đang ngồi đây với còn nhiều hơn thế --Anh bị sao thế?
Trong khi anh mải mê bận tâm xem mình nên là cái quái gì
Anh có ước được xấu xí như tôi?
Anh đổ lỗi cho những cô gái biết mình nên làm gì
Anh đổ lỗi cho những cậu trai cứ công kích anh
Anh đổ lỗi cho mẹ anh vì những điều bà từng nói
Anh đổ lỗi cho cha anh nhưng anh biết thừa lão ấy đã 'ngủm' rồi
Anh cứ đổ thừa cho bọn con gái
Anh cứ đổ thừa cho bọn con trai
Anh cứ đổ thừa cho bọn phụ nữ
Anh cứ đổ thừa cho bọn đàn ông
Đời có thể rất đơn giản nhưng anh chưa bao giờ thất bại
Trong việc làm nó trở nên rối như canh hẹ mọi lúc mọi nơi
Anh có thể có vợ con, có một cuộc đời bé nhỏ tuyệt đẹp
Nhưng anh đã thổi tung nó vì/bằng một chai rượu
Y như một đứa con nít anh là một thằng bé cứng đầu --Anh bị sao thế?
Lúc nào cũng tìm kiếm búa rìu để phá hoại -- Anh có vấn đề à?
Trong khi anh mãi mê băn khoăn mình nên làm quái gì
Thì chúng tôi chỉ ước chi mình được may mắn như anh
Anh đổ lỗi cho những cô gái biết mình nên làm gì
Anh đổ lỗi cho những cậu trai cứ công kích anh
Anh đổ lỗi cho mẹ anh vì những điều bà từng nói
Anh đổ lỗi cho cha anh nhưng anh biết thừa lão ấy đã 'ngủm' rồi
Anh cứ đổ thừa cho bọn con gái
Anh cứ đổ thừa cho bọn con trai
Anh cứ đổ thừa cho bọn phụ nữ
Anh cứ đổ thừa cho bọn đàn ông
Hắn có anh nhìn mà sách vở phải mất nhiều trang tả xiết
Hắn có khuôn mặt có thể khiến bạn quỳ mọp vì ngưỡng mộ
Hắn có tiền của gửi ngân hàng để phải biết ơn và tôi đoán
Bạn có thể cho rằng hắn sống rất sung sướng
Anh đổ lỗi cho những cô gái biết mình nên làm gì
Anh đổ lỗi cho những cậu trai cứ công kích anh
Anh đổ lỗi cho mẹ anh vì những điều bà từng nói
Anh đổ lỗi cho cha anh nhưng anh biết thừa lão ấy đã 'ngủm' rồi
Anh cứ đổ thừa cho bọn con gái
Anh cứ đổ thừa cho bọn con trai
Anh cứ đổ thừa cho bọn phụ nữ
Anh cứ đổ thừa cho bọn đàn ông
bài này coi bộ hài hước nhưng mang ý nghĩa sâu xa: đừng hoài than trách cuộc đời vì những thứ ko đâu; trong khi cuộc đời ta còn hơn khối kẻ khác nên hãy bik vui mà sống đừng tự hủy hoại mình bằng những việc làm ngu ngốc
bài này vui quá@@
hay quá ta
love mika for this song :x
Mới nghe MIKA đây thui đấu tiên là bản này. Lúc đó có vài sự cố nên ko tải về nghe đc, mấy câu Blame it on the g..i..r..l..s . Blame it on the b..o..y..s cứ ong óng trong đầu ko chịu nổi. giờ đc nghe sung sướng qué......hihi
hay lem'. Vẻy GooD?:D
bản này hay nè
cảm ơn alamanda và uneydr nhé!
bạn ơi dịch cả bài i'm falling của mika đi! bạn nghe thử bài đó đi hay lắm!
@uney: Muốn sửa gì cứ để cmt, Mod sẽ sửa hộ, đừng làm như thế nữa, Ala ghét mấy cái dấu "\\\" lắm rồi á! Mà để "bọn" có sao đâu :D Hay đấy chứ :P
Bài của uney lúc nào cũng có mấy cái dấu "///" ghét thế
Tui thấy mình dịch hơi khó hiểu, nên tui sẽ đưa ra một bài cảm nhận ngắn của storeykate92 trong songmeanings.net:
Tôi nghĩ bài này nói về việc ai cũng muốn trở thành kẻ khác như thế nào, nhưng ngay cả những người dường như hoàn hảo cũng có những rắc rối của riêng mình. Người này đẹp trai, giàu có, coi bộ rất tự tin trước cơ hội có một cuộc đời hoàn hảo ngay trong tầm tay, nhưng anh ta phá tan hết vì anh ta là một kẻ nghiện rượu. Tệ hại hơn, anh ta [rõ ràng] đang đổ thừa cho cả thế này gì những rắc rối của mình thay vì tự nhận trách nhiệm về bản thân và thay đổi đời mình.
muốn bỏ chữ bọn ở chỗ phụ nữ với đàn ông mà cứ ra bản phụ là sao >"
nè! cái gì mà mấy mụ đàn bà! @h0ang.bk91 :bộ dạng bk trông cứ như thầy bói ấy!hihihi
Anh cứ đổ thừa cho bọn phụ nữ :P... Lần đầu tiên thấy cụm từ bọn phụ nữ :P... Nếu là BK BK sẽ dịch là " ANh cứ đổ lỗi cho mấy con mụ đàn bà" =)) =)) =))