LOADING ...

Anywhere

Song info

"Anywhere" (2002) on the albums The Metal Opera, Vol. 2(2002), The Metal Opera II(2002).
Sáng tác bởi SAMMET, TOBIAS / SAMMET, TOBIAS /.
Sản xuất bởi Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC.

"Anywhere" Videos

Anywhere - Avantasia
Anywhere - Avantasia
Avantasia   Anywhere
Avantasia Anywhere
AVANTASIA -  Anywhere
AVANTASIA - Anywhere
Anywhere | Avantasia | Lyrics [Kara + Vietsub HD]
Anywhere | Avantasia | Lyrics [Kara + Vietsub HD]
Anywhere - Avantasia Sub español
Anywhere - Avantasia Sub español
Avantasia - Anywhere [Subtitulos al Español / Lyrics]
Avantasia - Anywhere [Subtitulos al Español / Lyrics]
AVANTASIA  - ANYWHERE     (HQ)
AVANTASIA - ANYWHERE (HQ)
Avantasia - Anywhere with lyrics
Avantasia - Anywhere with lyrics
Avantasia - Anywhere with lyric
Avantasia - Anywhere with lyric
ANAHATA – Anywhere [AVANTASIA Cover]
ANAHATA – Anywhere [AVANTASIA Cover]
Avantasia - Anywhere (Tradução para Português/Brasil)
Avantasia - Anywhere (Tradução para Português/Brasil)
Avantasia-Anywhere
Avantasia-Anywhere
Anywhere - Avantasia
Anywhere - Avantasia
Avantasia-Anywhere
Avantasia-Anywhere
Anywhere Avantasia
Anywhere Avantasia
Avantasia - Anywhere (Vocal Cover by Eldameldo)
Avantasia - Anywhere (Vocal Cover by Eldameldo)
Avantasia - Farewell (Amanda Somerville) [The Flying Opera 2011]
Avantasia - Farewell (Amanda Somerville) [The Flying Opera 2011]
Avantasia - Anywhere (Legenda PT-BR)
Avantasia - Anywhere (Legenda PT-BR)
Avantasia -  Anywhere
Avantasia - Anywhere
Avantasia Cover - Anywhere
Avantasia Cover - Anywhere

Lyrics

I remember it was long ago
But when I think of her I feel it grow
Something begs me to come home again
Something I can hardly stand

But I'm to defy, I have to ignore her cry
Oh, don't know what to do, I'm missing you so bad

Waiting for tomorrow for a little ray of light
Waiting for tomorrow, just to see your smile again
Take away my sorrow from a blistered heart of mine
Where are you now if you are there anywhere?

Please forgive me for how I decide
But much before I can come with rapid strides
Don't expect you'll have to understand
Jakob needs my helping hand

First I have to go one out of two ways
Which both are wrong and I'm to go
So afraid, so ashamed
So deranged but I know

Waiting for tomorrow for a little ray of light
Waiting for tomorrow, just to see your smile again
Take away my sorrow from a blistered heart of mine
Where are you now if you are there anywhere?

Waiting for tomorrow for a little ray of light
Waiting for tomorrow, just to see your smile again
Take away my sorrow from a blistered heart of mine
Where are you now if you are there anywhere?

Waiting for tomorrow for a little ray of light
(I can't wait for you)
Waiting for tomorrow, just to see your smile again
Take away my sorrow from a blistered heart of mine
Where are you now if you are there anywhere?
Are you there?

Waiting for tomorrow for a little ray of light
Waiting for tomorrow, just to see your smile again
Take away my sorrow from a blistered heart of mine
Where are you now if you are there anywhere?


Recent comments


Tùng Lâm

@Severus88 : Thank bạn đã góp ý, nhưng dịch là "chị ta" mới đúng đó bạn, chính xác hơn là "chị của ta"(Gabriel),2 album M.O I VÀ M.OII này mình nghe nhuyễn lắm rồi đồng thời đã tìm hiểu rất rõ cả nội dùng câu chuyện nên ko có sự nhầm lẫn nào để làm mất ý nghĩa cả, cần thiết cứ xem trọn album có trong LD này! Thân!^^

Quỳnh Vi

Bài này nằm trong album " Metal Opera II " của Avantasia . Nó thuộc 1 phần câu truyện về Gabriel và xứ sở Avantasia huyền bí . Đây là đoạn nói về sự giằng xé nội tâm Gabriel khi anh phải chọn 1 trong 2 con đường : đi giải cứu linh hồn thời trẻ bị giam cầm của Jakob hay trở về với " stepsister " Anna . Mình nghĩ người dịch cũng nên tìm hiểu qua về bài này ( cũng như bất cứ bài hát nào ) trước khi dịch để tránh làm mất đi ý nghĩa của bài hát .


PS : từ " chị ta " không hợp , mình nghĩ nên thay bằng " cô ấy " ^^ . " Chị ta " nghe xa lạ quá ^^

Thư Đảo

@hoangvac: thank đã góp ý, Death đã dịch lại theo ý của hoangvac rồi đó! Thân! Chúc chiến hữu một ngày tốt lành!^^

Hiền Nguyễn

dịch "chị ta" đúng là chỉ hợp với câu chuyện, nhưng ai chỉ nghe có bài hát thì ko thấy sự thân thiết giữa 2 nhân vật. Tớ ban đầu khi đọc bản dịch còn thấy Gabriel "thân" với Jakob hơn. :|

Albums has song "Anywhere"