Song info
"Already Over" Videos
Lyrics
You never go, you're always here
(Suffocating me)
Under my skin, I cannot run away
Fading slowly
I give it all to you, letting go of me
Reaching as I fall
I know it's already over now
Nothing left to lose, loving you again
I know it's already over, already over now
My best defense, running from you
I can't resist, take all you want from me
Breaking slowly
I give it all to you, letting go of me
Reaching as I fall
I know it's already over now
Nothing left to lose, loving you again
I know it's already over, already over now
You're all I'm reaching for
It's already over
All I'm reaching for
It's already over now
I give it all to you
I offer up my soul
It's already over, already over now
Give it all to you, letting go of me
Reaching as I fall
I know it's already over now
Nothing left to lose, loving you again
I know it's already over now
It's already over now
I know it's already over, already over
- 3 Bản dịch
- pheuhiho
- Hà Ngọc Lan
- Thanh Sơn
Em không bao giờ đi
Em luôn luôn ở đây (Làm anh ngạt thở)
Làm anh phải chú ý
Anh không thể chạy đi
Đang dần tiêu tan
Anh sẽ dành mọi thứ cho em
Hãy để anh đi
Vực anh dậy khi anh vấp ngã
Bây giờ anh biết điều đó đã qua rồi
Không còn gì để mất
Lại yêu em lần nữa
Anh biết bây giờ điều đó đã qua, đã qua thật rồi
Hàng rào tốt nhất của anh đang sụp đổ trước em
Anh không thể chống lại
Hãy lấy tất cả những gì em muốn từ anh
Đang dần tan vỡ
Anh sẽ dành mọi thứ cho em
Hãy để anh đi
Vực anh dậy khi anh vấp ngã
Bây giờ anh biết điều đó đã qua rồi
Không còn gì để mất
Lại yêu em lần nữa
Anh biết bây giờ điều đó đã qua, đã qua thật rồi
Em là tất cả những gì anh muốn với tới
Điều đó đã qua rồi
Tất cả những gì anh muốn với tới
Bây giờ đã qua rồi
Anh sẽ dành mọi thứ cho em
Anh bày tỏ lòng mình
Điều đó đã qua thật rồi
Dành mọi thứ cho em
Hãy để anh đi
Vực anh dậy khi anh vấp ngã
Bây giờ anh biết điều đó đã qua rồi
Không còn gì để mất
Lại yêu em lần nữa
Bây giở anh biết điều đó đã qua rồi
Điều đó bây giờ đã qua
Anh biết điều đó đã qua, đã qua rồi
Í, đừng học hỏi 1 thằng khìn. Hehehe.
Vịt con nói đúng get under one's skin = annoys sb, dịch là thu hút hay cám dỗ cũng đc nè . Vịt con dịch hay mà :)
@vjtkon_kute vào dịch lại đi bạn.Đoạn đầu và đoạn cuối thấy không ổn cho lắm
Đoạn đầu "...Under my skin .." anh không hiểu sao em dịch thành "Làm tôi phải chú ý"
Đoạn cuối còn vài câu em chưa dịch.
hjhj, em cũng phải học hỏi nhìu cách suy luận của anh cRazy mý đc :))
em thấy " get under one's skin " nghĩa là làm ai chú ý. Thì em nghĩ " under my skin" là làm tôi phải chú ý. :D Chẳng bít đúng không, thế theo anh thì anh dịch thế nào?
@huynhtanphat: a thấy cần sửa ở câu nào ạh?
"Under my skin"->chui xuống da->ngứa ngáy khó chịu->em chỉ giỏi quấy rầy tôi thôi
Ha ha ha Crazy suy luận thú vị thật:)