LOADING ...

Adia

Song info

Sáng tác bởi MCLACHLAN, SARAH / MARCHAND, PIERRE.
Sản xuất bởi Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC.

"Adia" Videos

Sarah McLachlan - Adia
Sarah McLachlan - Adia
Adia by Sarah McLachlan with lyrics
Adia by Sarah McLachlan with lyrics
Sarah McLachlan - Adia (Lyrics)
Sarah McLachlan - Adia (Lyrics)
Sarah McLachlan - Adia (Live from Mirrorball)
Sarah McLachlan - Adia (Live from Mirrorball)
Sarah McLachlan - Adia (Sessions @ AOL 2003)
Sarah McLachlan - Adia (Sessions @ AOL 2003)
Adia
Adia
Sarah McLachlan — Adia | SkollWF 2019
Sarah McLachlan — Adia | SkollWF 2019
Sarah McLachlan - Adia (Afterglow Live) HD
Sarah McLachlan - Adia (Afterglow Live) HD
Sarah McLachlan | Adia (live)
Sarah McLachlan | Adia (live)
We are born innocent - Sarah McLachlan - Adia
We are born innocent - Sarah McLachlan - Adia
Kelly Clarkson Covers 'Adia' By Sarah McLachlan | Kellyoke
Kelly Clarkson Covers 'Adia' By Sarah McLachlan | Kellyoke
Sarah McLachlan - Adia (AOL Music Sessions/aolmusic.com)
Sarah McLachlan - Adia (AOL Music Sessions/aolmusic.com)
Avril Lavigne - Adia (Acoustic)(Live from Live At Roxy Theater 2007)
Avril Lavigne - Adia (Acoustic)(Live from Live At Roxy Theater 2007)
Sarah McLachlan - Adia - 10/18/1998 - Shoreline Amphitheatre
Sarah McLachlan - Adia - 10/18/1998 - Shoreline Amphitheatre
Sarah McLachlan - Adia (Audio)
Sarah McLachlan - Adia (Audio)
Sarah McLachlan - Adia
Sarah McLachlan - Adia
Sarah McLachlan - Adia
Sarah McLachlan - Adia
Sarah McLachlan - Adia (live studio)
Sarah McLachlan - Adia (live studio)
Sarah McLachlan - Adia - 1998-10-22
Sarah McLachlan - Adia - 1998-10-22
Adia (Live)
Adia (Live)

Lyrics

Adia, I do believe I've failed you
Adia, I know I've let you down
Don't you know I tried so hard
To love you in my way?
It's easy, let it go

Adia, I'm empty since you left me
Tryin' to find a way to carry on
I search myself and everyone
To see where we went wrong

No one left to finger
There's no one here to blame
There's no one left to talk to honey
And there ain't no one to buy our innocence

'Cause we are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
Does it matter?

Adia, I thought that we could make it
I know I can't change the way you feel
I leave you with your misery
A friend who won't betray
I pull you from your tower
I take away your pain
And show you all the beauty you possess
If you'd only let yourself believe

That we are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
But does it matter?

We are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
But does it matter?

Believe me Adia, we are still innocent
'Cause we are born innocent
Believe me Adia, we are still
It's easy, we all falter
But does it matter?


Recent comments


Link Aries

Vì chẳng còn ai để chỉ trỏ

Tung Tran Thanh

Tks anh Wet ^^ Vậy anh giúp em chỗ bôi đỏ kia đc ko ạ :D Em có hỏi anh Oll nhưng ảnh cũng ko hiểu đc ý bài hát nó là cái gì, em bó tay rồi.

Linh Yoo

Trời, chỗ bôi đỏ nghĩa đen mà. "left": còn lại, khỏi nói há. "finger": chỉ, thế em không thấy câu tiếp theo là "blame" à. Không còn ai ở đây để mà chỉ trỏ, xỉ vả, mắng nhiếc, đổ lỗi,... thế nhá.

tyty.panda.9

@Masquerade: em à, suy nghĩ và suy diễn thì không phải là không đúng nhưng sẽ làm cho ta bị lạc hướng đến sự thật.
1. Bài này nguyên gốc do Sarah McLachlan sáng tác và trình bày (ôi, WG thích Sarah McLachlan).
2. Adia là tên nữ, nhưng chỉ là một cái tên do Sarah chọn vì thích cái âm của nó.
3. Bài hát nói lên vấn đề của Sarah trong việc giải quyết các mối quan hệ với những người xung quanh, và được truyền cảm hứng từ nhiều nguồn: từ cách cha của cô luôn lo lắng cho mọi người, từ việc cô hẹn hò với chồng cô - trước đó là bạn trai của bạn thân của cô, từ những bài hát khác,...
Túm lại, không phải nói về tình cảm nam nữ nên không nên dịch anh-em, Masquerade à.

Thùy Linhh

"search": là tìm kiếm chứ không phải tìm thấy. Find mới là tìm thấy.

Tiểu Yêu Tinh

1) I do believe I failed you -> Anh tin mình đã thực sự khiến em đau lòng (bất cứ câu nèo thêm chữ "do" trước độg từ 9 thì mag ý nghĩa nhấn mạnh, thêm chữ "thực sự", "thực tình" zô cho hay thêm)
2) I search myself and everyone
To see where we went wrong.
-> Chữ "seach" theo anh nghĩ ở đây thì hem có nghĩa là "tìm thấy" mò là "kiểm điểm", "xem lại"
3) left to finger (anh nhớ có câu thành ngữ có chữ nì (bạn anh nói) hình như nghĩa là luôn dõi theo, luôn trông theo, mag ý nghĩa wan tâm đến ai đó)

Hạnh Tiên Đặng Trần

- Ý thứ nhất, em đồng ý với anh, cái này em biết nhưng trong lúc dịch do sơ suất nên quên ^^
- Ý thứ 2 như anh nói thì em nên dịch là "Anh phán xét chính mình và mọi người chung quanh" chăng?
- Ý thứ 3 thì em chịu câu này rồi, tks anh ^^ Em sẽ đi hỏi thêm xem có đúng như anh đã nói ko nhé ^^
Cảm ơn anh Mỳ Tôm nha :D

Nam Ngọc

Ah bài "Doesn’t Everybody Wanna Fall In Love" - Kristina DeBarge, bản dịch của bạn uneydr đã được chuyển sang bản dịch phụ (ID:12148) rồi. Cho phép mình thay bài trùng nha.

baothanh

Uhm, vậy hả. Mình sẽ tìm bài khác vậy. Chúc bạn Masquerade dịch hay nha.

Lulu Lola

Ừ ừ, cảm ơn Tiểu Phong nha ^^ Ấy cũng vậy nhé ^^

Quyen Huynh

Ko đc đâu bạn ơi, mình đang thay bài này rồi!

Vu Phuong

pài này avrồ của zit cover hay vãi :x

Albums has song "Adia"