Song info
"Adia" Videos
Lyrics
Adia, I do believe I've failed you
Adia, I know I've let you down
Don't you know I tried so hard
To love you in my way?
It's easy, let it go
Adia, I'm empty since you left me
Tryin' to find a way to carry on
I search myself and everyone
To see where we went wrong
No one left to finger
There's no one here to blame
There's no one left to talk to honey
And there ain't no one to buy our innocence
'Cause we are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
Does it matter?
Adia, I thought that we could make it
I know I can't change the way you feel
I leave you with your misery
A friend who won't betray
I pull you from your tower
I take away your pain
And show you all the beauty you possess
If you'd only let yourself believe
That we are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
But does it matter?
We are born innocent
Believe me Adia, we are still innocent
It's easy, we all falter
But does it matter?
Believe me Adia, we are still innocent
'Cause we are born innocent
Believe me Adia, we are still
It's easy, we all falter
But does it matter?
- 1 Bản dịch
- Zit Cute
Adia à, anh biết anh đã anh đã làm em thất vọng
Adia à, anh biết mình đã khiến em buồn
Chẳng lẽ em không biết rằng anh đã rất cố gắng
Để yêu em theo cách của riêng mình sao?
Thật dễ để buông xuôi...
Adia à, anh cảm thấy thật trống trải từ khi em rời bỏ anh
Cố gắng tìm cách để tiếp tục sống,
Anh kiếm tìm bản thân mình và mọi người xung quanh
Để thấy được ta đã sai lầm ở đâu
Vì chẳng còn ai để chỉ trỏ,
Chẳng còn ai ở đây để trách cứ,
Chẳng còn ai để trò chuyện, em à,
Không có ai tới mang đi sự trong sạch của chúng ta
Vì chúng ta từ khi sinh ra đã trong trắng rồi
Tin anh đi, Adia, chúng mình vẫn còn trong trắng
Thật dễ dàng, cả hai chúng mình đều còn e ngại
Nhưng vậy thì sao nào?
Adia à, anh đã tưởng chúng mình có thể làm được
Nhưng anh hiểu anh không thể thay đổi cảm nhận của em được
Anh bỏ em lại với nỗi khó khăn bên mình
Một người bạn mà sẽ không bao giờ phản bội lại mình
Anh kéo em tới ngọn tháp,
Anh mang đi những nỗi đau trong em
Và cho em thấy em vẻ đẹp tuyệt vời mà em sở hữu
Nếu em chịu tin rằng
Chúng ta được sinh ra trong sự trong trắng
Tin anh đi, Adia, chúng mình vẫn còn trong trắng
Thật dễ dàng, cả hai chúng mình đều còn e ngại
Nhưng vậy thì sao nào?
Lặp lại ...
----------------------------------
Recent comments
Albums has song "Adia"
Closer
2008 20 songs
- Angel 3 2008
- Adia 1 2008
- Building A Mystery 2008
- Sweet Surrender 2008
- Possession 2008
- Ice Cream 1 2008
- Good Enough 2008
- World On Fire 1 2004
- U Want Me 2 4 2008
- Fumbling Towards Ecstasy 2008
- Don't Give Up On Us 2008
- Push 2004
- Stupid 2004
- Vox 2008
- The Path of Thorns 2008
- Into The Fire 2008
- Ben's Song 2008
- Steaming 2008
- Drawn to The Rhythm 2008
- Mercy 2008
Essential Sarah Mclachlan
2013 20 songs
- Angel 3 2008
- I Will Remember You 1 2008
- Adia 1 2008
- Building A Mystery 2008
- Sweet Surrender 2008
- Possession 2008
- Hold On 2008
- Ice Cream 1 2008
- Good Enough 2008
- Fear 2013
- Elsewhere 2013
- Vox 2008
- The Path of Thorns 2008
- Into The Fire 2008
- Dear God 2013
- Ben's Song 2008
- Silence 2013
- Back Door Man 2013
- Steaming 2008
- Drawn to The Rhythm 2008
Closer
2008 20 songs
- Angel 3 2008
- Adia 1 2008
- Building A Mystery 2008
- Sweet Surrender 2008
- Possession 2008
- Ice Cream 1 2008
- Good Enough 2008
- World On Fire 1 2004
- U Want Me 2 4 2008
- Fumbling Towards Ecstasy 2008
- Don't Give Up On Us 2008
- Push 2004
- Stupid 2004
- Vox 2008
- The Path of Thorns 2008
- Into The Fire 2008
- Ben's Song 2008
- Steaming 2008
- Drawn to The Rhythm 2008
- Mercy 2008
Essential Sarah Mclachlan
2013 20 songs
- Angel 3 2008
- I Will Remember You 1 2008
- Adia 1 2008
- Building A Mystery 2008
- Sweet Surrender 2008
- Possession 2008
- Hold On 2008
- Ice Cream 1 2008
- Good Enough 2008
- Fear 2013
- Elsewhere 2013
- Vox 2008
- The Path of Thorns 2008
- Into The Fire 2008
- Dear God 2013
- Ben's Song 2008
- Silence 2013
- Back Door Man 2013
- Steaming 2008
- Drawn to The Rhythm 2008
Vì chẳng còn ai để chỉ trỏ
Tks anh Wet ^^ Vậy anh giúp em chỗ bôi đỏ kia đc ko ạ :D Em có hỏi anh Oll nhưng ảnh cũng ko hiểu đc ý bài hát nó là cái gì, em bó tay rồi.
Trời, chỗ bôi đỏ nghĩa đen mà. "left": còn lại, khỏi nói há. "finger": chỉ, thế em không thấy câu tiếp theo là "blame" à. Không còn ai ở đây để mà chỉ trỏ, xỉ vả, mắng nhiếc, đổ lỗi,... thế nhá.
@Masquerade: em à, suy nghĩ và suy diễn thì không phải là không đúng nhưng sẽ làm cho ta bị lạc hướng đến sự thật.
1. Bài này nguyên gốc do Sarah McLachlan sáng tác và trình bày (ôi, WG thích Sarah McLachlan).
2. Adia là tên nữ, nhưng chỉ là một cái tên do Sarah chọn vì thích cái âm của nó.
3. Bài hát nói lên vấn đề của Sarah trong việc giải quyết các mối quan hệ với những người xung quanh, và được truyền cảm hứng từ nhiều nguồn: từ cách cha của cô luôn lo lắng cho mọi người, từ việc cô hẹn hò với chồng cô - trước đó là bạn trai của bạn thân của cô, từ những bài hát khác,...
Túm lại, không phải nói về tình cảm nam nữ nên không nên dịch anh-em, Masquerade à.
"search": là tìm kiếm chứ không phải tìm thấy. Find mới là tìm thấy.
1) I do believe I failed you -> Anh tin mình đã thực sự khiến em đau lòng (bất cứ câu nèo thêm chữ "do" trước độg từ 9 thì mag ý nghĩa nhấn mạnh, thêm chữ "thực sự", "thực tình" zô cho hay thêm)
2) I search myself and everyone
To see where we went wrong.
-> Chữ "seach" theo anh nghĩ ở đây thì hem có nghĩa là "tìm thấy" mò là "kiểm điểm", "xem lại"
3) left to finger (anh nhớ có câu thành ngữ có chữ nì (bạn anh nói) hình như nghĩa là luôn dõi theo, luôn trông theo, mag ý nghĩa wan tâm đến ai đó)
- Ý thứ nhất, em đồng ý với anh, cái này em biết nhưng trong lúc dịch do sơ suất nên quên ^^
- Ý thứ 2 như anh nói thì em nên dịch là "Anh phán xét chính mình và mọi người chung quanh" chăng?
- Ý thứ 3 thì em chịu câu này rồi, tks anh ^^ Em sẽ đi hỏi thêm xem có đúng như anh đã nói ko nhé ^^
Cảm ơn anh Mỳ Tôm nha :D
Ah bài "Doesn’t Everybody Wanna Fall In Love" - Kristina DeBarge, bản dịch của bạn uneydr đã được chuyển sang bản dịch phụ (ID:12148) rồi. Cho phép mình thay bài trùng nha.
Uhm, vậy hả. Mình sẽ tìm bài khác vậy. Chúc bạn Masquerade dịch hay nha.
Ừ ừ, cảm ơn Tiểu Phong nha ^^ Ấy cũng vậy nhé ^^
Ko đc đâu bạn ơi, mình đang thay bài này rồi!
pài này avrồ của zit cover hay vãi :x