Chorus (after verse): A an dtiocfaidh t na bhaile A an dtiocfaidh t liom A mhuirnn an t na bhaile A
(Repeat)
Bh s thos i lr a' Dl s 's cheol s ar an lae a thinig an oche gan pingin ina bhrste Is mairg nr m comhairle na mn
orm le heiri na grine An gnach gleoite go 's go beo Nuair a thg s a hata agus labhair s le m i ngra leis, chreid m go deo
Bh cnaip ar mo chta Is ribn a bhfearr sa tr Slabhra ir is luachmhar Mheall m le go for
N ag a nduine c'n phirt dn tr Labhair s go soinneanta s Bh 'n tiomb go raibh tiarna ina theaghlach N s i bhfad bh m geallta do
T'n ceangal fada 's a scaoileadh i bhfad a bheith cinnte do Nor ghlac s i bhfad gur s mo chro sa A leoga n seo mo
A 'gur shil s sos i lr a 'S cheannaigh s carda ar n dh Bh an tdh ina leis, bhain s an "lotto" Anois bhidh an againn go deo My darling love, will you back home? My darling love, will you come me? My darling love, will you come home? My love
He was at the market He and sang all day long night came and he hadn't a penny in his pocket Oh what a shame I didn't take the advice
I met him at A charming, healthy and lively lad When he lifted his hat and with a smile I fell in with him, thought it would never end
My coat had of silver And the best silk ribbons in the Golden chains and stones I enticed him with my glitter and gold
No one knew which part of the land he came He nobly and with pleasant ease Rumor had it that there was a in his family It long 'til I was engaged to him
The is long and difficult to untie much better to be sure of it* It didn't take 'til he broke my heart Indeed is not the story I'd prefer to be telling**
But then he went back to the market And a ticket for a pound or two was on his side, he won the lottery Now we'll be living the good life
*This might mean that the link to this nobleman was a very distant one, and that 'he' therefore was not rich - in fact quite poor; so she instantly her engagement to him.
**"A leoga" means "alas". "N seo mo sciln" means "this is not my story" (or anecdote), and "", when placed after the sentence like this, can just mean "oh", but it can also be a term of endearment, then pertaining to "sciln". So the way I think it makes the most sense is if we take "mo sciln " to mean something like "my story", ie., the story that she wished she were telling now.