Chorus (after verse): A an dtiocfaidh t na bhaile A an dtiocfaidh t liom A an dtiocfaidh t na bhaile A
(Repeat)
Bh s thos i lr a' Dl s 's s ar rith an lae a thinig an oche gan pingin ina bhrste Is mairg nr m comhairle na mn
orm le heiri na grine An gleoite go follin 's go beo Nuair a thg s a hata agus labhair s le m i ngra leis, chreid m go deo
Bh cnaip airgid ar mo Is ribn soda a sa tr ir is clocha luachmhar Mheall m le go for
N rabhas ag a c'n phirt dn tr Labhair s go soinneanta s Bh 'n thart go raibh tiarna ina theaghlach N raibh s i bhfad bh m do
T'n ceangal fada 's a scaoileadh i bhfad a bheith cinnte do Nor ghlac s i gur bhris s mo chro sa A leoga n seo mo
A shil s sos i lr a mhargaidh 'S cheannaigh s carda ar n dh Bh an tdh ina rith leis, s an "lotto" bhidh an chuideachta againn go deo My darling love, will you come back My darling love, will you come me? My darling love, you come back home? My darling
He was at the market He drank and sang all day When came and he hadn't a penny in his pocket Oh a shame I didn't take the missus' advice
I met him at A charming, and lively young lad When he lifted his hat and with a smile I fell in with him, thought it would never end
My had buttons of silver And the best ribbons in the country Golden chains and precious I enticed him with my glitter and gold
No one from which part of the land he came He spoke nobly and pleasant ease Rumor had it that there was a in his family It wasn't long I was engaged to him
The bond is and difficult to untie It's much better to be of it* It take long 'til he broke my heart this is not the story I'd prefer to be telling**
But then he went down to the market And bought a for a pound or two was on his side, he won the lottery Now forever be living the good life
*This might mean that the link to this nobleman was a very distant one, and that 'he' therefore was not rich - in fact quite poor; so she regrets her engagement to him.
**"A leoga" means "alas". "N seo mo sciln" means "this is not my story" (or anecdote), and "", when placed after the sentence like this, can just mean "oh", but it can also be a term of endearment, then pertaining to "sciln". So the way I think it makes the most sense is if we take "mo sciln " to mean something like "my sweet story", ie., the story that she she were telling now.