Song info
"The Day That Never Comes" Videos
Lyrics
Born to push you around
Better just stay down
You pull away, he hits the flesh
You hit the ground
Mouths so full of lies
Tend to black your eyes
Just keep them closed
Keep praying, just keep waiting
Waiting for the one
The day that never comes
When you stand up and feel the warmth
But the sunshine never comes, no
No, the sunshine never comes
Push you cross that line
Just stay down this time
Hiding yourself, crawling yourself
You'll have your time
God, I'll make them pay
Take it back one day
I'll end this day
I'll splatter color on this gray
Waiting for the one
The day that never comes
When you stand up and feel the warmth
But the sunshine never comes
Love is a four letter word
And never spoken here
Love is a four letter word
Here in this prison
I suffer this no longer
I'll put it into this I swear
This I swear the sun will shine
This I swear, this I swear
This I swear!
- 1 Bản dịch
- Chin Chin
Sinh ra để ức hiếp bạn
Bạn nên chịu đựng
Bạn mà chống cự
Hắn đánh khắp mình
Bạn nằm bẹp dí
Miệng đầy trá ngụy
Muốn đánh bầm mắt bạn
Hãy nhắm mắt lại
Cứ cầu nguyện đi
Chỉ cần tiếp tục chờ đợi
Chờ có người thích hợp
Ngày đó chẳng bao giờ đến
Khi bạn đứng dậy và cảm nhận hơi ấm
Nhưng ánh nắng mặt trời chẳng bao chờ chiếu tới
Không, ánh sáng mặt trời chẳng bao giờ chiếu tới
Ép bạn quá giới hạn
Chỉ cần nhún nhường lần này
Lẩn trốn vào chính bản thân bạn
Lê lết vào chính bản thân bạn
Thời gian còn nhiều mà
Chúa ơi, tôi sẽ làm chúng trả giá
Một ngày nào đó chúng sẽ nhận lãnh hậu quả
Tôi sẽ kết thúc cái ngày này
Tôi sẽ vãi màu trên cái nền xám xịt này
Chờ có người thích hợp
Ngày đó chẳng bao giờ đến
Khi bạn đứng dậy và cảm nhận hơi ấm
Nhưng ánh nắng mặt trời chẳng bao chờ chiếu tới
Tình yêu chỉ là một từ có 7 chữ cái
Và chẳng bao giờ được nói ra nơi đây
Tình yêu chỉ là một từ có 7 chữ cái
Tại đây, nơi chốn lao tù này
Tôi không chịu đựng nổi nữa
Tôi sẽ chấm dứt điều này, tôi thề đấy
Tôi thề đấy
Mặt trời sẽ chói lọi
Tôi thề đấy
Tôi thề đấy
TÔI THỀ!!!
link fixed !
oa...zậy là sao ta?cái clip cũng hay ghê!có ý nghĩa dễ sợ
bai` nay` hay wa' pa` con oi
Ok, mấy bạn phản đối quá, WG sẽ sửa lại lời dịch! Hì, chẳng hiểu sao khi dịch bài này, WG tìm hiểu thì người ta lại nói bài này nói về nạn bạo hành gia đình nhỉ? Thiệt là tình!
bài này, theo chính mấy lão Metallica nói, mà cũng là ý tưởng của cái video clip, là nói về nội tâm của 1 ng` lính Mĩ tham gia chiến tranh Iraq, và nhiệm vụ của anh là thủ tiêu một ng` sùng đạo :|
đọc xong bài nì thấy lộn xộn thế nào ấy.có lẽ chưa bạn đã wa bám sát vào câu chữ
ba`i na`y phan? chie'n chi? nen di.ch la` toi^ ,ban. thoi
Sao lai. dung` tu` "em" nhi? bac' dich. may' moc' wa' !
Sao lại không dùng từ em nhỉ? Bài hát này nói về một mối quan hệ ngược đãi mà. Mình đã tìm hiểu bài này trước khi dịch rồi.
Hay là mình dịch "anh" cho nó lạ hén? Con trai lâu lâu cũng bị ngược đãi mà!
đúng là Metallica solo nghe tê tái thiệt
tưởng bài này viết về 1 bà mẹ nào đó trong nhóm bị chồng ức hiếp chứ nhỉ
** Vui lòng dùng tiếng Việt có dấu !
-------------------------------
---------------------------------
dich sai bet roi
y nghia cua bài hát này là gì vậy các bạn?