Song info
"Sing Me Back Home" Videos
Lyrics
The warden led a prisoner down the hallway to his doom
I stood up to say good-bye like all the rest
And I heard him tell the warden just before he reached my cell
'Let my guitar playing friend do my request.' (Let him...)
Sing me back home with a song I used to hear
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing Me Back Home before I die
I recall last Sunday morning a choir from 'cross the street
Came to sing a few old gospel songs
And I heard him tell the singers 'There's a song my mama sang.
Can I hear once before we move along?'
Sing me back home, the song my mama sang
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing Me Back Home before I die
Sing Me Back Home before I die
- 1 Bản dịch
- Dao Huy Quang
Một bài hát buồn và tuyệt vời , hãy nghe nó và đọc lời !
Sing Me Back Home
Hãy hát cho tôi về nhà
I can sit hours long listening to his song . Like a beautiful painting, you can see it for a hour, enjoying the landscape and colors .
With a good song, you can enjoy the melody, the meaningfull words, great voice and harmony .
It's really beautiful .
thanks Don Williams (Mr)
(Tôi có thể ngồi nhiều h nghe âm nhạc của ông ấy. Như một bức tranh đẹp, bạn có thể ngắm nó hàng giờ, thưởng thức phong cảnh và những màu sắc .
Với một bài ca hay, bạn có thể thưởng thức giai điệu, lời ca ý nghĩa, giọng hát và hòa âm tuyệt vời .
Nó thực sự là đẹp
Cám ơn Don Williams )
Ông Don Williams mất ngày 8 tháng 9 năm 2017 (78 tuổi)
Comment: Tom Swinburn
2 years ago
Married to the same woman for over fifty years, never in trouble with the law, a stoner or drunk, Don is almost unique in the music business. I've followed him since his days with the Pozo Seco Singers in the 60s. Not only do I love his music, I admire the MAN. We have our Willie's and Possum's, and we love their music too. But Don brings a LOT to the table. He has written wonderful lyrics, and his voice has soothed millions. Gotta love this guy.
(2 năm trước, một bình luận thế này:
Chỉ cưới một người phụ nữ duy nhất trên 50 năm, chưa bao giờ bị rắc rối với luật pháp, ma túy hoặc say xỉn, Don gần như có một không hai trong ngành kinh doanh âm nhạc . Tôi đã theo anh ấy từ ngày của những ca sĩ Pozo Seco những năm 60.
Chẳng những tôi yêu âm nhạc của anh ta, tôi còn ngưỡng mộ CON NGƯỜI đó .
Chúng ta có âm nhạc của Willie và Possum, và chúng ta cũng yêu âm nhạc của họ . Nhưng Don đã đem lại cho chúng ta nhiều thứ . Anh ấy đã viết những lời ca tuyệt vời, và giọng của anh ấy đã làm dịu hàng triệu con tim . Hãy yêu anh chàng này )
The warden led a prisoner down the hallway to his doom
Người cai ngục dẫn một tử tù xuống đường hành lang đến với sự chết .
And I stood up to say good-bye like all the rest
Và tôi đã đứng dậy để nói tạm - biệt như tất cả các mọi sự yên nghỉ
And I heard him tell the warden just before he reached my cell
Và tôi nghe nó nói với kẻ cai ngục ngay trước khi nó tiến đến buồng giam của tôi
"Let my guitar-playing friend do my request"
"Hãy để người bạn chơi ghi ta của tôi làm điều tôi yêu cầu"
Let him sing me back home with a song I used to hear
Hãy để anh ta hát đưa tôi về nhà với một bài ca tôi thường nghe
Make my old memories come alive
Hãy làm cho những ký ức xa xưa của tôi sống lại
Take me away and turn back the years
Hãy mang tôi đi và quay lại những năm tháng
Sing me back home before I die
Hãy hát cho tôi trở về trước khi tôi chết
I recall last Sunday morning a choir from 'cross the street
Tôi nhớ đến sáng Chúa nhật vừa rồi, một dàn đồng ca ở bên kia đường
Came in to sing a few old gospel songs
đã đến để hát một vài bài hát Phúc âm cổ
And I heard him tell the singers "there's a song my mama sang
Và tôi nghe nó nói với những ca sĩ " đó là một bài hát mà mẹ tôi đã hát,
Could I hear once before you move along?"
Tôi có thể nghe một lần trước khi các bạn đi khỏi?"
Won't you sing me back home, with the song I used to hear
Anh không thể hát cho tôi trở về với bài ca tôi thường nghe sao ?
Make my old memories come alive
Hãy làm cho những ký ức xa xưa của tôi sống lại
Take me away and turn back the years
Mang tôi đi và quay lại những năm tháng
Sing me back home before I die
Hát mang tôi về trước khi tôi chết
Sing me back home before I die
Hát mang tôi về trước khi tôi chết
Từ Wikipedia (từ trang wikipedia):
Haggard himself spent three years at San Quentin State Prison in California for his role in a botched robbery.
Bản thân Haggard (tác giả) đã phải dành 3 năm ở trong nhà tù San Quentin của tiểu bang California bởi đóng vai trò trong một vụ cướp bất thành .
"Sing Me Back Home" draws upon Haggard's relationships with two fellow inmates: Caryl Chessman, the "first modern American executed for a non-lethal kidnapping"[3]; and James "Rabbit" Kendrick, who was executed in 1961 for killing a California Highway Patrolman after escaping from prison.[2][4][5]
Sing me back home miêu tả quan hệ của Haggard (tác giả) với 2 bạn tù: Caryl Chessman, là người Mỹ (thời hiện đại) đầu tiên bị tử hình bởi án bắt cóc trẻ em không thương vong, và James "thỏ" Kendrick, kẻ đã bị tử hình năm 1961 bởi đã giết cảnh sát tuần tra cao tốc California khi đang trốn khỏi nhà tù .
Here, the singer takes the role of an inmate at a state penitentiary, where a condemned prisoner is being led toward the death chamber. The inmate, who regularly plays guitar and sings in his jail cell to pass the time, is asked to perform a final song at the condemned prisoner's request before he and the guards continue on. As the song is completed, he reflects on a church choir's visit to the prison just a week earlier, where members performed hymns for the inmates; one of the songs evoked the soon-to-be-executed prisoner's memories of his mother and carefree childhood ... before his life went wrong.
Ở đây, ca sĩ đóng vai trò của một tù nhân của một nhà tù tiểu bang, nơi mà một tử tù bị kết án đang được dẫn tới phòng hành quyết . Người tù, kẻ thường chơi ghi ta và hát trong phòng giam để giết thời gian , đã được yêu cầu hát một bài hát cuối cùng bởi yêu cầu của người tù bị kết án trước khi anh ta và những người cai tù tiếp tục công việc . Khi bài hát kết thúc, anh ta nhớ lại buổi viếng thăm nhà tù của dàn đồng ca nhà thờ một tuần trước đó, mà những thành viên đã hát một số bài Thánh ca cho những tù nhân; một trong những bài đó gợi nhớ những ký ức của người tù sắp bị hành quyết về mẹ của anh ta và thời thơ ấu vô lo .... trước khi cuộc sống của anh ta đi vào sai trái .
thanks my wonderful wife for helping me translate this meaningful song more correctly :)
Cám ơn người vợ tuyệt vời của tôi đã giúp tôi dịch bài hát đầy ý nghĩa này một cách chính xác hơn !
Recent comments