Song info
"Jenny" Videos
Lyrics
Jenny
Jenny
You know I'm goin' away
And you know my woman's here
Please don't you stray
Watch over her
You can run and bark and play
Your whole life through
And you can chase the cats around
'cause she loves that too
If someone comes to cause her harm
You will protect her too
Oh jenny
Jenny
Jenny
You got her while I'm gone
Time moves so slow
For someone who's alone
So comfort her
If she's feelin' low
You gotta be a card
And if she's fast asleep
Don't you sleep too hard
If someone comes to cause her harm
You gotta cut 'em down
Oh jenny
Now maybe
It's gonna be alright
Won't have to fight
Won't have to bite
But then again
So sad but true
There's always someone waiting
Just to shit on you
And if she's fast asleep
Don't you sleep too hard
If someone comes to cause her harm
You gotta cut 'em down
Oh jenny
Now maybe
It's gonna be alright
You won't have to fight
Never have to bite
But then again
You know it's sad but true
There's always someone waiting
Just to shit on you
- 1 Bản dịch
- Phuong Ngo
Jenny
Jenny
Cậu biết tôi đang đi xa
Và cậu biết người phụ nữ của tôi đang ở đây
Làm ơn đừng lạc lối nhé
Hãy dõi theo cô ấy
Cậu có thể chạy, mắng mỏ hay chơi đùa
Suốt cả cuộc đời
Và cậu có thể đuổi bắt quanh những chú mèo
Vì cô ấy cũng yêu việc ấy
Nếu có ai đó tới khiến cô ấy tổn thương
Cậu cũng sẽ bảo vệ cô ấy
Ôi, Jenny
Jenny
Jenny
Cậu sẽ có được cô khi tôi ra đi
Thời gian ì ạch trôi
Vì có ai đó đang đơn côi
Vậy nên hãy ở bên an ủi cô
Nếu cô ấy cảm thấy mình thật nhỏ bé
Cậu phải biến mình thành một chiếc thẻ
Và nếu cô nhanh chóng chìm vào giấc ngủ
Thì cậu đừng ngủ say quá
Nếu có ai đó tới khiến cô ấy tổn thương
Cậu phải khiến họ ngừng ngay lại
Ôi, Jenny
Giờ có lẽ
Mọi chuyện sẽ ổn
Sẽ không phải đấu tranh
Sẽ không phải cắn xé nhau
Nhưng rồi lại
Thật buồn, nhưng thật sự như vậy
Luôn có ai đó đợi chờ
Để lăng mạ cậu
Và nếu cô nhanh chóng chìm vào giấc ngủ
Thì cậu đừng ngủ say quá
Nếu có ai đó tới khiến cô ấy tổn thương
Cậu phải khiến họ ngừng ngay lại
Ôi, Jenny
Giờ có lẽ
Mọi chuyện sẽ ổn
Sẽ không phải đấu tranh
Sẽ không phải cắn xé nhau
Nhưng rồi lại
Thật buồn, nhưng thật sự như vậy
Luôn có ai đó đợi chờ
Để lăng mạ cậu
Hình như phần lyric có mấy chỗ sai
*You won't remember => You will remember
*When I got older => When I grow older
Nghĩa không thay đổi nhiều lắm.
hay wa'...thix anh Dec lam'
Bản dịch của momchep:
You've taken my heart--> câu này chuẩn không cần chỉnh
You now desert me--> Mà sao giờ em lại bỏ rơi anh
Theo cách hiểu của bạn thì desert ở đây chắc là danh từ: xa mạc, hoang mạc thì mới khô cạn, sỏi đá. Desert ở đây là ngoại động từ "bỏ rơi" or "dời bỏ".
[ Vdict.com Link ]
Minh nghe dung la Broken my heart ma ban oi.
you've taken my heart chứ có phải là broken đâu mà tan nát hả bạn, chắc có gì nhầm lẫn,
Em đã mang trái tim anh đi rồi
Mà sao giờ lại bỏ rơi anh vậy
trời y declan nhất :*:*:*:*
Love of my life - bản gốc của Queen. Declan Galbraith cover. Anyway, đây là 1 bản cover hay :D
Love of my life trùng, em thay bài khác :P
bài hát rất hay.nên dù là bản gốc hay cover đều hay