Song info
"Get Another Boyfriend" Videos
Lyrics
Get another boyfriend
Backstreet
Check it
Hey hey hey, yeah
Let's talk about one baby
You gotta hear me out
Think you really wanna be the last to know
What it's all about
Let's talk about two, you say
He's the essence of your life
But he'll eat you up from inside slow
And then he doesn't wanna know
I'm tellin' you he'll eat you up from inside
And then he doesn't wanna know
Listen, I mean it
There's nothin' that he's worthy of
He's just another player
Playin' in the name of love
I've seen enough
Now this must come to an end
Get another boyfriend
Let's talk about what he's done
To become your number one
Was it all the promises of diamonds pearls and party dresses
That turned you on
I've seen it before
(Don't take)
Anymore
Three to two you're through for sure
Just go get on with your life
(Stop)
Acting like you've given up
I tellin' you to go get on with your life
Stop acting like you've given up
Listen, I mean it
There's nothin' that he's worthy of
He's just another player
Playin' in the name of love
I've seen enough
Now this must come to an end
Get another boyfriend
Whuh whuh why?
Whuh whuh why?
Get another boyfriend
Whuh whuh why?
Whuh whuh why?
Stop
Heeyy
Hear me out
You must know
(You must know)
What's it's all about
(Baby)
He's just a player in love
This must come to an end
Get another boyfriend
Listen, I mean it
(I mean it)
There's nothing that he's worthy of
(Ain't nothing that he's worthy of)
He's just another playa
Playin' in the name of love
I've seen enough
Now this must come to an end
(Get another, get another, get another boyfriend)
Listen, I mean it
(Hear me out)
There's nothing that he's worthy of
(You must know, what it's all about)
He's just another playa'
Playin' in the name of love
(He's just a playa in love)
I've seen enough
Now this must come to an end
(This must come to an end)
Get another boyfriend, get another boyfriend
- 1 Bản dịch
- Hanh Le Hoang
Get another boyfriend
Backstreet
Check it, huh
Hey, hey, hey
Hãy nói về anh ta đi nào em yêu
Em phải nghe anh nói
Có phải em muốn là người cuối cùng được biết mọi thứ về anh ta không
Nói về hai người đi nào, em nói
Anh ta là lẽ sống của đời em
Nhưng anh ta sẽ dần chiếm chọn con người em
Và rồi anh ta sẽ không còn muốn biết đến điều gì nữa đâu
Anh đang nói với em đó anh ta sẽ dần chiếm chọn con người em
Và rồi anh ta không còn muốn biết đến điều gì nữa đâu
Điệp khúc:
Nghe nè, ý anh là vậy đó
Anh ta chẳng là gì cả
Anh ta chỉ là một kẻ chơi bời
Chơi trò chơi có tên là tình yêu
Anh đã thấy đủ rồi
Giờ thì mọi thứ cũng sẽ đến hồi kết thôi
Hãy tìm một người bạn trai khác
Hãy nói về những gì anh ta cố công làm ra
Để được trở thành người yêu của em
Tất cả chỉ là những lời hứa về những thứ vật chất tầm thường
Để rồi được em đồng ý
Anh đã nhận ra điều đó từ trước rồi
Đừng cố làm gì thêm nữa
Hai lần, rồi ba lần, em có thể chắc chắn về anh ta rồi đó
Hãy đi tiếp cuộc đời của mình đi em
Đừng có hành động như thể em đã đầu hàng
Anh đang nói với em đó em cần phải đí tiếp cuộc đời của
em
Đừng có hành động như thể em đã đầu hàng
Nghe nè, ý anh là vậy đó
Anh ta chẳng là gì cả
Anh ta chỉ là một kẻ chơi bời
Chơi trò chơi có tên là tình yêu
Anh đã thấy đủ rồi
Giờ thì mọi thứ cũng sẽ đến hồi kết thôi
Hãy tìm một người bạn trai khác
Một người bạn trai khác
Một anh chàng thực sự yêu em
Lặp lại:
...
Bridge:
Nghe anh nói nè em
Em phải biết những điều này
Tất cả mọi điều về anh ta em yêu à
Anh ta chỉ là kẻ vui đùa với tình yêu
Rồi mọi thứ cuối cùng cũng sẽ kết thúc
Hãy tìm một người bạn trai khác
Điệp khúc:
...
thanks anh thangkho_No1 nhe, hay lam :X:X:X:X
Có vài chỗ anh không vừa ý lắm, như câu này chẳng hạn "Do you really wanna be the last to know what it's all about" (em có thấy đọc liền câu như vầy thì dịch ra sẽ khác lời dịch của em ở trên?), nhưng cũng chẳng hệ trọng gì, okie thôi.
Em dịch lại hai câu đó thành một câu, đúng là khác với việc dịch nó tách ra làm 2 câu riêng rẽ, khó mà biết được đúng nguyên bản nó là cùng một câu hay là hay câu riêng rẽ.
he'll eat you up from inside
>> e nghĩ câu này nên dịch là " Anh ta sẽ gặm nhấm tâm hồn của em"
------------
Bài hát sôi động, hay :D
Cùng 1 câu em à. Với lại, em thử mà đọc thành 2 câu thì dịch như em cũng không ổn, "Do you really wanna be the last to know" thì chủ thể của "be" và "to know" phải là một, "to" là từ nối giữa hai "động từ", nhưng em lại dịch chủ thể của "be" là "em" còn chủ thể của "know" là "anh", không ổn.
Đã dịch song rồi đó, bro Wet vào xem thử xem có sai sót gì không.
bài này là 1 trong những bài hát hay nhất trong Black&Blue, đáng tiếc là k0 có videop clip