Song info
"Fragile" Videos
Lyrics
Fragile, tendre, rebelle et insoumise,
comme une fleur sur la banquise, douloureuse la moindre brise, quand le froid souffle sur ton coeur.
Perdue, je te regarde qui avance, les bras chargs de lourds silences,
entre la crainte et l'esprance, l'incertitude et la douleur.
J'coute, sous les mots qu'on se dit tout bas,
j'entends ceux que tu ne dis pas, et qui se lisent quelques fois, dans tes yeux qui ne pleurent pas.
J'espre, loin des nuages qui te hantent,
bulle de verre dans ta tourmente, nouveau claire et transparente,
quand tu souris comme autrefois.
Tu changes, et pourtant tu restes la mme,
tu ressembles aux fleurs que tu smes,
dans les yeux de ceux que tu aimes,
d'un amour fidle ton coeur.
Ton me, ptrie de larmes et de rires,
qui ne sait plus croire qu'au pire,
mme quand tout semble nous dire, que l'avenir tourne au meilleur.
Secrte, mme au plus fort de la tempte,
sous le tumulte dans ta tte,
tu trouves encore un air de fte, pour rsister au vent qui noire.
Blesse, je voudrais tant pouvoir t'aider,
t'ouvrir les bras, trouver les cls,
pour te gurir, tout dmler,
te rassurer quand tu t'endors.
Te suivre, tre prsent tes cts,
comme un phare sur la jete,
un repre pour te guider,
entre les peurs et les dangers.
Pourtant, je ne peux que te regarder,
sortir de l'eau et replonger,
au plus profond de tes penses, tre pre et t'accompagner.
Fragile, tendre, rebelle et insoumise,
comme une fleur sur la banquise, courageuse la moindre brise,
et quand le froid souffle plus fort.
T'aimer, comme on aime un enfant qui dort,
tre une amarre dans tous tes ports,
sans pour autant monter bord, t'aimer toutes voiles dehors.
- 1 Bản dịch
- Tina Nguyen
Mong manh, nhảy cảm, nổi loạn, không bao giờ vâng lời ai
Con như đoá hoa trên băng, đau đớn dù chỉ với làn gió dịu dàng nhất, vậy khi cơn gió lạnh căm thổi buốt con tim con
Tuyệt vọng, cha trông đợi, lòng nặng trĩu sự câm lặng ảm đạm,
Đứng giữa hy vọng và sợ hãi, giữa sự mơ hồ và nỗi đau
Cha lắng nghe điều ẩn dưới những từ ngữ được thì thầm,
Ý cha là những lời mà con không nói ra, mà có đôi lần cha đọc được trong đôi mắt không bao giờ rơi lệ của con.
Cha hy vọng, vượt xa khỏi đám mây mù đang ám ảnh con,
Những bong bóng thuỷ tinh trong cơn bão lòng của con sẽ một lần nữa thuần khiết và trong trẻo
Khi con lại mỉm cười như xưa.
Con thay đổi, và tuy thế con vẫn mãi như xưa,
Con vẫn như đoá hoa con trồng
Trong mắt những người con yêu,
Một tình yêu chân thành trong con tim con.
Tâm hồn con, hoà quyện giữa nước mắt và tiếng cười,
Ai có thể không còn tin điều đó, tại thời điểm tệ hại nhất, ngay cả khi mọi thứ đều như nói lên rằng tương lai rồi sẽ chuyển biến tốt đẹp hơn.
Điều bí ẩn là, ngay cả khi ở đỉnh điểm cơn bão
Của sự hoang mang trong tâm trí,
Con vẫn có được bầu không khí vui tươi để xua tan cơn gió độc.
Con bị tổn thương, cha muốn giúp đỡ con,
Mở rộng vòng tay con, để tìm cách
Hàn gắn tâm hồn, chữa lành cho con đồng thời gỡ rối, giúp con thoát khỏi khó khăn
Và bảo bọc con khi con say ngủ
Theo bước con, sát cánh bên con
Như ngọn hải đăng trên bến cảng,
Làm cái mốc dẫn đường cho con
Giữa muôn trùng những nỗi sợ hãi và hiểm nguy
Dù sao, cha vẫn chỉ có thể đứng nhìn con,
Trồi lên khỏi mặt nước rồi lại lao đầu trở lại (phạm lỗi lầm và lại mù quáng lặp lại điều đó)
Chỉ có thể ở sâu thẳm trong tâm trí con, làm một người cha và đồng hành bên con
Mong manh, nhảy cảm, nổi loạn, không bao giờ vâng lời ai
Con như đoá hoa trên băng, đau đớn dù chỉ với làn gió dịu dàng nhất, vậy khi cơn gió lạnh căm thổi càng thổi mạnh hơn….
Yêu con như người ta yêu đứa bé đang say ngủ
Cha sẽ là chiếc dây neo ở tất cả những bến bờ của con
Không bao giờ lên tàu, mà muốn để cho con yêu giong buồm ra biển lớn.
Good job! Ngày càng nể uney, theo vdict mà dịch chuẩn ^^! Engtrans đây uney coi lại nha :)
Cha lắng nghe điều ẩn dưới những từ ngữ được thì thầm,
Ý cha là những lời mà con không nói ra, mà có đôi lần cha đọc được trong đôi mắt không bao giờ rơi lệ của con.
Con thay đổi, và tuy thế con vẫn mãi như xưa,
Con vẫn như đoá hoa con trồng
Trong mắt những người con yêu,
sao chị trích những câu đó ra vậy ạ :-/ có gì sai ko chị ?
Ko có engtrans thì ko đc duyệt => bị thay ạ ????!!!!... Bài này hay tuyệt cú mèo, đừng thay uổng lắm >"
bài này hay quá, cho 5* ko tiếc tay
TBp: dịch từ bản dịch P-A của vdict, nếu uney dịch vụng về, sai sót xin mọi ng thông cảm,góp ý