Song info
"Fragile" Videos
Lyrics
You think you know me
And everything that you consider me
You think you know my name
You think you know me
And everything you get a chance to see
You think you know my face
You think you know my face
You think you see me
And everything that you consider me
You think Im more than you
You think you see me
Like the way Im strong and stand by you
I am fragile too, I am fragile too
Yeah, I will be fine
As the time goes by
It may hurt at nights
But I will be fine
I will be just fine
They think they know me
And everything that they consider me
They think I never cry
They are thinking
While theyre making up their twisted lies
She won't mind, she is nice
She's as cold as ice
You think you see me
And everything that you consider me
You think Im more than you
You think you see me
Like the way Im strong and stand by you
But I am fragile too, I am fragile too
I am fragile too, I am fragile too
Just like you
- 1 Bản dịch
- Long Nguyễn
Bạn nghĩ bạn biết tôi
Và mọi điều bạn lưu tâm ở tôi
Bạn nghĩ bạn biết tên tôi
Bạn nghĩ bạn biết tôi
Và mọi thứ bạn cố nắm lấy cơ hội để thấy
Bạn nghĩ bạn biết mặt tôi
Bạn nghĩ bạn biết mặt tôi
Bạn nghĩ bạn nhìn thấy tôi
Và mọi điều bạn lưu tâm ở tôi
Bạn nghĩ tôi hơn bạn nhiều
Bạn nghĩ bạn nhìn thấy tôi
Như cái cách tôi mạnh mẽ và đứng vững bên bạn
Nhưng tôi cũng yếu đuối, tôi cũng mong manh
Đúng, rồi tôi sẽ ổn thôi
Khi thời gian trôi qua
Có thể sẽ đớn đau trong màn đêm
Nhưng rồi tôi sẽ ổn thôi
Tôi sẽ ổn
Họ nghĩ họ biết tôi
Và mọi điều họ lưu tâm ở tôi
Họ nghĩ tôi không bao giờ biết khóc
Họ đang nghĩ
Trong khi họ cố tạo ra những lời dối trá
Cô ấy sẽ không bận tâm, cô ấy xinh đẹp
Cô ấy lạnh như băng
Bạn nghĩ bạn nhìn thấy tôi
Và mọi điều anh lưu tâm ở tôi
Bạn nghĩ tôi hơn bạn nhiều
Bạn nghĩ bạn nhìn thấy tôi
Như cái cách tôi mạnh mẽ và đứng vững bên bạn
Nhưng tôi cũng yếu đuối, tôi cũng mong manh
Tôi cũng yếu đuối, cũng mong manh
Như bạn vậy
hi`! đã đổi lại cách xưng hô rồi ( theo iu cầu)^^"
Hix, nhưng mà bạn Declan hát bài này lúc 14 tuổi thì làm sao mà có con được chứ =]] =]]
con ông ý rơi từ tầng 10 mẫy xuống....kinh hoàng với 1 người cha....
Ý quên, vì do bạn Declan hát nên không biết dịch thế nào cho phải. Bài hát Tears In Heaven được Eric sáng tác dành tặng con trai đã chết trẻ. Sau mất mát này, Eric đã rất đau khổ nhưng cũng chính sau thời kì này (hoặc có lẽ là nhờ đó) mà âm nhạc của Eric bước sang 1 giai đoạn mới tuyệt vời.
Nếu là bản của Eric thì có thể dịch: Liệu con có còn nhớ tên cha không nếu cha gặp con nơi thiên đường? Liệu con có vẫn là cậu con trai bé bỏng của cha ngày nào khi cha được thấy con trên thiên đường.
Nhưng Declan cover thì dịch có vẻ mất đi ý nghĩa hơn :T
Bài hát chỉ là Tears in heaven chứ không phải là Tears in the heaven. Đây là ca khúc Declan cover của nghệ sĩ Blues Rock nổi tiếng Eric Clapton. Đây là 1 ca khúc cover hay của Declan :D
Để mình sửa lại cái tên vậy :D
dịch giả sửa dùm em cái lời này anh thành con, em thành cha đi!! lúc em dịch em hok nghĩ đến!! nhưng nếu dịch vậy sẽ hay hơn! ok
Nên dịch là những giọt nước mắt trên thiên đường thì đúng hơn, chứ dịch là trong thiên đàng nghe không hợp. Và con nhiều chỗ dịch không được chuẩn. Anyway, nếu có thời gian mình sẽ dịch lại bài này, vì đây là bài hát mà mẹ mình rất thích :X
Tears in heaven trùng, em thay bài khác :D