Song info
"Forever And One" Videos
Lyrics
What can I do? Will I be getting through?
Now that I must try to leave it all behind
Did you see, what you have done to me?
So hard to justify, slowly it's passing by
Forever and one, I will miss you
However I kiss you, yet again
Way down in Neverland
So hard, I was tryin'
Tomorrow, I'll still be cryin'
How could you hide your lies, your lies?
Here I am, seein' you once again
My mind so far away
My heart so close to stay
Too proud to fight
I'm walkin' back into night
Will I ever find someone to believe?
Forever and one, I will miss you
However I kiss you, yet again
Way down in Neverland
So hard, I was tryin'
Tomorrow, I'll still be cryin'
How could you hide your lies, your lies?
Forever and one, I will miss you
However I kiss you, yet again
Way down in Neverland
So hard, I was tryin'
Tomorrow, I'll still be cryin'
How could you hide your lies, your lies, your lies?
- 29 Bản dịch
-
Nguyễn Trâm
-
Đỗ Nhật Linh
-
Liên Lotus
-
Thanh Đan
-
Bẽn Lẽn
-
Hương Đinh Diệu
-
phan anh
-
Linh Korea
-
Quang Nhật
-
Đoàn Thành
-
Bé Siu
-
Trung Thành Nguyễn
-
anson
-
HoPhong HoanVu
-
Lương Huy
-
Nguyễn Thanh Trà
-
Minh Hằng
-
Crepe House Viet Nam
-
Phương Vũ
-
Đan Linh
-
Trinh Tròn
-
Mai Hương
-
Xì Xà Xì Xụp
-
Hoang PhuongUyenNguyen
-
tri tran
-
Loan Nguyễn
-
Lê Hoàng Trinh
-
LE SON
-
Quỳnh Quỳnh
Anh có thể làm được gì đây?
Liệu rằng anh sẽ vượt qua được chăng?
Giờ đây anh cần phải cố gắng
để bỏ lại tất cả phía sau.
Liệu em có thấy được những gì em đã gây ra cho anh?
Thật khó mà biện minh
Chầm chậm rồi chuyện cũng qua thôi.....
Mãi mãi và không đổi thay
anh sẽ luôn mãi nhớ đến em.
Cho dù thế nào thì anh chưa lần nữa được hôn em.
Quá đau buồn (*) \"trong Mộng Mơ\"
Anh đã cố gắng biết dường nào,
Nhưng rồi ngày mai đây anh sẽ vẫn còn rơi lệ.
Làm sao em có thể che dấu
những lời dối trá hỡi em.
Anh lại ở đây,
Để nhìn thấy em lần nữa.
Tâm trí anh ôi đâu hết cả rồi,
Nhưng trái tim vẫn thật gần để ở lại.
Anh quá tự tôn để gạt bỏ tất cả
Anh quay gót trở về trong đêm tối
Liệu rồi anh
sẽ tìm được ai đó để tin tưởng không em?
Mãi mãi và không đổi thay
anh sẽ luôn mãi nhớ đến em.
Cho dù thế nào thì anh chưa lần nữa được hôn em.
Quá đau buồn (*) \"trong Mộng Mơ\"
Anh đã cố gắng biết dường nào,
Nhưng rồi ngày mai đây anh sẽ vẫn còn rơi lệ.
Làm sao em có thể che dấu
những lời dối trá hỡi em.
(*)Way down còn có nghĩa: rất buồn bã, nhụt chí, ủ dột. For an Exapl: Peter sure looks way down: Chắc chắn trông Peter rất ủ dột)
Recent comments
Albums has song "Forever And One"
Treasure Chest
2002 14 songs
rat hay!co le nhung ban nao da yeu,hoac dang yeu se cam nhan duoc su cao thuong nay!nhung ban oi,bat cu ai trong doi ko co loi lam,trach than dc j day!chi biet cau mong la dieu hanh phuc nhat doi voi ban luc nay roi!toi hy vong cac ban se hieu thau noi long cua nguoi ra di!
lâu lắm ùi chưa nghe lại :) vẫn nguyên 1 cảm xúc như ngày nào ^^!
Mỗi khi nghe bài này em lại cảm thấy mình mang đầy tội lỗi... hic
that su!neu chiu nge ki nhung bai nhac ngoai nhu the nay ban se thay rat nhiu cam xuc dc dang trao theo tung cung bac, nhac dieu cua song! toi chu y nhiu den y nghia hon la nhac dieu! co nhiu bai nhac ko hay nhung lai tran tre y nghia moi ge oh chu?!hi *-* >"
bainay` cung~ nge dc
nghe xong la` nan? hehehehe
khi buon thuong nghe bai ni,ko nhat thiet buon vi chien tinh cum, nghe no thay co su dong cam^^@~
nghe bai nay nen xem clip
i wan to die
hay tuyet.no xung dang la quoc ca cua ke that tinh
wa' hay ! khong kon j de noi ve ca tu of bai hat nay.. >.
Hay vãi chưởng!!:D :))
HAT MAU' LUA WA
Mỗi lần nghe bài này trong lòng ta vẫn lại luôn xuất hiện cái cảm giác đó >"< ... oh mi gosh !?!? My Invi , I miss u so much
bai nay rat hay do.
"However, I kiss you yet again", câu này rất nhiều người trước đây (cả ở LD và trang khác) cứ dịch là "chưa hôn em lần nữa", dịch thế thì Andi Deris, tác giả ca khúc mà nghe thì khóc mất thôi!^^ Have a good day!
@Deathknight: Câu này "However, I kiss you yet again" bạn đã dịch chưa đúng rùi. Tuy nhiên, đa số lời dịch của bạn đều rất mượt và hay! Thanks!!
Death xí bài hát này, bản dịch chính trước đây do Đại ca Nguyên mượn của trang khác mặc dù hay nhưng đôi chỗ khônh sát với ý nghĩa bài hát, Death đã thay bản dịch!
oh tuyet voi,cam on tat ca moi nguoi
bài hát rất hay cũng như lời bình của nó vậy. Thanks.
hay wa hay wa