Song info
"Don't Call This Love" Videos
Lyrics
Cry in the rain, nothing to say
Lately I wonder who you are today
I know all about you but I don't understand
Why you won't see me? Why things have changed?
Oh baby, something's going on
God knows, I know
'Cause you can't keep nothing from me
'Cause I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love, love
I might be no good in your eyes only
But one day you'll see that I was good for you, honey
You need to grow up, get your life together
We can't go on now doing this to each other
Oh baby, something's going on
And God knows you know
'Cause you can't keep nothing from me
'Cause I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love, love
Oh, listen to me, ooh
Hey, no, no, no, no, no, baby
Don't call this love
'Cause you can't keep nothing from me
'Cause I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love
I said don't call this love
Don't call this, this love
Don't call it love
- 1 Bản dịch
- Trâm Ngô
Khóc trong cơn mưa
Không biết nói gì
Gần đây anh tự hỏi
Ngày hôm nay em là ai
Anh biết mọi thứ về em
Nhưng anh không hiểu được
Tại sao em sẽ không nhìn anh
Tại sao mọi thứ lại thay đổi?
Em à, có chuyện gì đang xảy ra
Chúa biết đấy, cả anh nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Chắc hẳn là anh không tốt
Nhưng chỉ trong mắt em mà thôi
Rồi một ngày em sẽ nhận ra rằng
Anh thật tốt với em đó em yêu
Em cần trưởng thành hơn
Cùng với cuộc sống của em nữa
Giờ đây chúng ta không thể
Làm như vậy với nhau nữa
Em à, có chuyện gì đang xảy ra
Chúa biết đấy, cả em nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Nghe anh đi
Không không không
Em đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
ừm, hiểu luôn. thanks bạn lucifer đã mang vác bao nhiêu tội đồ như mềnh =))
chà, có vụ moi móc nữa à, mệt nhỉ. lúc đó thì ai dịch nấy chết thôi chứ biết sao nữa ^^
quýt làm cam chịu bạn thân mến ạ =))
nói thiệt là mình biết trong bài dịch có vài chỗ ko ổn, nhưng mà mình thấy dịch như vậy là hợp lí (mình chỉ dịch những bài mình thích và biết chứ ko dịch tùm lum) mình dịch theo ngữ cảnh mình hiểu chứ dịch đúng ra nó khoai lắm =.=
don't call this love theo ngữ cảnh bài này thì đừng nhắc lại cuộc tình này nữa là ổn rồi, call còn có nghĩa là gợi lại, nhắc lại mà
Mình cũng biết là mỗi người có 1 kiểu dịch khác nhau và không nên ép người khác làm theo ý của mình, nhưng mà mình chỉ sợ 1 ngày nào đó sẽ có người vào đây và moi móc (chuyện này mới xảy ra thôi k phải tớ tưởng tượng ra đâu). Và lúc đó ai sẽ là thằng đừng mũi chịu sào đây :O Nhưng dù sao bạn dịch thế này cũng là r' tốt r, cảm ơn bạn nhiều nhé.
ồ, cũng chưa hẳn nhỉ ? nếu theo cậu trên thật khó tin » suy ra: đừg có gọi đây là tình yêu ...
Nghĩa nó là như thế :O Mình bịa ra làm cái gì =))
Theo mình thì "get your life together" bạn dịch vẫn sai :O
"Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh"
Cho mình hỏi, cái cụm "khi phải chia tay với anh" nó ở đâu vậy?
Còn Don't call this love thì :-? Mình cũng k chắc lắm, cũng có thể hiểu theo 2 cách đúng k nhỉ :-? Mà thôi kệ nó đi =)) Những cái không rõ ràng thì mình sẽ k nói 8->
- đừng nhắc đến cuộc tình này nữa đúng mà nhỉ?
-get your life together: mình có ý đồ cho nó diễn đạt theo ý câu trên rồi
-we....other: cái này là cảm nhận hay là nghĩa nó là vậy hả bạn?
woa, nhiều cái mình ko biết quá, thanks ^^
@huzky mình sửa chỗ đó mấy lần rồi mà đều hem đúng :D
@anh hieu: em xào rồi nhưng mà sai nên phải sửa =))
em cứ sửa lại bản dịch đi nà, k sao đâu nà, hồi đầu tham gia ạnh bị sửa bản dịch tận 5, 6 lần cơ và bây giờ vẫn cứ sửa vì dịch chưa sát ý bài em nà,sửa đi em nha
ồ, nhiều nghĩa nhỉ ?
- Ngọc gợi ý nhé,
Keep from : nó ko còn nghĩa ban đầu là "giữ .. từ"
tránh khỏi ?
to keep from
* nhịn, kiêng, nén, nín; tự kiềm chế được
sửa lại tiếp rồi, mọi người góp ý dùm em với ^^
Ngọc ơi, người ta sửa mấy lần rồi mà vẫn k đúng thì sửa đại luôn đi, cứ đánh đố nhỉ :)
những cái khó khó mình nhai đi nhai lại nhiều mới nhớ lâu dc ^^ thanks mọi người quan tâm giúp đỡ
nếu có mấy từ thì ngọc cứ rộng lượng chút duyệt luôn và góp ý vào pro 5 ngọc nà